fbpx

Jedzenie i picie po niemiecku

Od czasu do czasu mam przyjemność zajmować się na zajęciach tematem Jedzenie i picie – niemieckie słownictwo. To jeden z moich najulubieńszych tematów, bo przydaje się w zasadzie każdemu i można przeprowadzić go na wiele różnych sposobów.


Wpis Jedzenie i picie – niemieckie słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:

  • Jedzenie – niemieckie słownictwo
  • Picie – niemieckie słownictwo
  • Alkohol
  • Gotowanie
  • Grzyby
  • Mięso
  • Nabiał
  • Orzechy, bakalie
  • Owoce
  • Pieczywo
  • Potrawy
  • Ryby, owoce morza
  • Słodycze, desery, ciasta
  • Warzywa
  • Zboża i produkty zbożowe
  • Zioła i przyprawy


Jedzenie po niemiecku

  • artykuły spożywcze/żywność – die Lebensmittel
  • bez glutenu – glutenfrei
  • bez laktozy – laktosefrei
  • być głodnym – hungrig sein/Hunger haben
  • być bardzo głodnym – Kohldampf haben
  • być spragnionym – Durst haben
  • być sytym – satt sein
  • cierpki – herb
  • danie/potrawa – die Speise
  • gorzki – bitter
  • kwaśny – sauer
  • łagodny – mild
  • mdły/bez smaku – fade
  • mieć na coś smaka – Appetit auf + etw (Akk) haben
  • Na zdrowie! (toast) – Prost! Zum Wohl!
  • odżywiać się – sich ernähren
  • ostry – scharf/pikant
  • potrawa – das Gericht
  • przyprawiony – gewürzt
  • smacznego – Guten Appetit
  • smaczny – lecker
  • smakować, mieć smak – schmecken
  • słodki – süß
  • słony – salzig
  • spożywać/konsumować – verzehren
  • ssać – lutschen
  • surowy – roh
  • ugotowany – gar/gekocht
  • wegetariański – vegetarisch
  • wegański – vegan
  • wytrawny – trocken

Picie po niemiecku

  • bezalkoholowy – alkoholfrei
  • cola – das/die Cola
  • czekolada – die Schokolade
  • herbata – der Tee
  • jogurt – der/das (głównie w CH i AT) Jo­ghurt/Jo­gurt
  • kakao – der Kakao
  • kawa – der Kaffee
  • kawa z mlekiem – der Milchkaffee
  • kefir – der Kefir
  • kostka lodu – der Eiswürfel
  • kwiat lipy do picia – der Lindenblütentee
  • lemoniada – die Limonade
  • maślanka – die Buttermilch
  • melisa do picia – der Melissentee
  • mieta do picia – der Pfefferminztee
  • mleko – die Milch
  • napój – das Getränk
  • niegazowany – still/ohne Kohlensäure
  • plasterek cytryny – die Zitronenscheibe
  • pokrzywa do picia – der Brennnesseltee
  • rumianek do picia – der Kamillentee
  • słomka – der Strohhalm/der Trinkhalm
  • sok – der Saft
  • szklanka wody – ein Glas Wasser
  • torebka herbaty – der Teebeutel
  • woda – das Wasser
  • woda gazowana – das Sprudelwasser/der Sprudel
  • woda niegazowana – stilles Wasser

Alkohol po niemiecku

  • brandy – der Brandy
  • piwo – das Bier
  • piwo ciemne – dunkles Bier
  • piwo grzane – das Glühbier
  • piwo jasne – helles Bier
  • piwo z beczki/z kija – das Bier vom Fass
  • szampan – der Sekt/der Champagner
  • wino – der Wein
  • wino grzane – der Glühwein
  • wódka – der Wodka/der Schnaps

Gotowanie po niemiecku

  • dusić – dünsten
  • gotować – kochen
  • gotować wg przepisu – nach Rezept kochen
  • gotować na małym/wolnym ogniu – garen
  • gotować na parze – dämpfen
  • grillować – grillen
  • kroić, ciąć – schneiden
  • książka kucharska – das Kochbuch
  • marnować/zmarnować jedzenie – das Essen verderben
  • mieszać herbatę/kawę – im Tee/Kaffee rühren
  • obierać – schälen
  • odgrzać – aufwärmen
  • panierować – pa­nie­ren
  • pasteryzować – pasteurisieren
  • piec – backen (ciasto, chleb)/braten (mięso)
  • posypać czymś – bestreuen mit
  • przechowywać – aufbewahren
  • przepis – das Rezept
  • przygotowywać jedzenie – das Essen zubereiten
  • smażyć – braten/frittieren (w głębokim tłuszczu)
  • wyrabiać, zagniatać (ciasto) – kneten

Grzyby po niemiecku

  • boczniak – der Seitling
  • borowik, prawdziwek – der Steinpilz
  • grzyb – der Pilz
  • grzyby duszone – gedünstete Pilze
  • grzyby suszone – getrocknete Pilze
  • kurka – der Pfifferling/der Eierschwamm (CH i AT)/das Eierschwammerl (CH i AT)
  • maślak – der Butterpilz
  • pieczarka – der Champignon
  • trufla – die Trüffel

Mięso i wędliny po niemiecku

  • baranina – das Hammelfleisch
  • bażant – der Fasan
  • biała kiełbasa – die Weißwurst
  • boczek – der Speck
  • cielęcina – das Kalbfleisch
  • drób – das Geflügel
  • dziczyzna – das Wild
  • galaretka z mięsem – die Sülze
  • gęś – die Gans
  • golonka – das Eisbein
  • indyk – die Pute; der Truthahn
  • jagnięcina – das Lammfleisch
  • kabanos – die Kabanossi; die Cabanossi
  • kaczka – die Ente
  • kaszanka – die Blutwurst
  • kiełbasa – die Wurst
  • królik – das Kaninchen
  • kurczak – das Hähnchen
  • mięso mielone – das Hackfleisch
  • mięso z dzika – das Wildschweinfleisch
  • mięso z jelenia – das Hirschfleisch
  • mortadela – die Mortadella
  • parówka – das Würstchen
  • pasztet – die Pastete
  • perliczka – das Perlhuhn
  • pierś – die Brust
  • podroby – die Innereien
  • polędwica – die Lende
  • przepiórka – die Wachtel
  • rolada – die Roulade
  • salami – die Salami
  • sarnina – das Rehfleisch
  • szynka – der Schinken
  • ślimak – die Schnecke
  • tatar – das Tatar
  • wątrobianka – die Leberwurst
  • wątróbka – die Leber
  • wieprzowina – das Schweinfleisch
  • wołowina – das Rindfleisch
  • żeberka – das Rippchen

Nabiał po niemiecku

  • bita śmietana – die Schlagsahne; der Schlagrahm (południowe Niemcy, CH i AT); das Schlagobers (tylko AT)
  • ca­mem­bert – der Ca­mem­bert
  • feta – der Feta
  • jogurt – der/das (głównie w CH i AT) Jo­ghurt/Jo­gurt
  • margaryna – die Margarine
  • masło – die Butter
  • mleko – die Milch
  • nabiał – das Milchprodukt
  • twaróg – der Quark
  • ser – der Käse
  • śmietana – die Sahne; der Rahm (południowe Niemcy, CH i AT)

Orzechy, bakalie po niemiecku

  • kokos – die Kokosnuss
  • migdał – die Mandel
  • orzech włoski – die Walnuss
  • orzech ziemny – die Erdnuss
  • orzech laskowy – die Haselnuss
  • pistacja – die Pistazie
  • rodzynka – die Rosine
  • wiórki kokosowe – ausgetrocknete Kokosnuss
  • nerkowiec – der Cashewkern
  • makadamia – die Macadamianuss
  • orzech piniowy – der Pinienkern
  • pekan – die Pecannuss
  • kasztan jadalny – die Esskastanie; die Marone

Owoce po niemiecku

  • agrest – die Stachelbeere
  • ananas – die Ananas
  • arbuz – die Wasseremelone
  • aronia – die Apfelbeere
  • awokado – die Avocado
  • banan – die Banane
  • borówka brusznica – die Preiselbeere
  • brzoskwinia – der Pfirsich
  • czarna jagoda – die Heidelbeere
  • czarna porzeczka – die Johannisbeere
  • czarny bez – schwarzer Holunder
  • czereśnia – die Süßkirsche
  • cytryna – die Zitrone
  • daktyl – die Dattel
  • dereń – die Kornelkirsche
  • figa – die Feige
  • granat – der Granatapfel
  • grejpfrut – die Grapefruit
  • gruszka – die Birne
  • jabłko – der Apfel
  • jagoda – die Blaubeere
  • jarzębina – die Vogelbeere; die Eberesche
  • jeżyna – die Brombeere
  • karambola – die Sternfrucht
  • kiwi – die Kiwi
  • liczi – die Litchi; die Litschi
  • limonka – die echte Limette
  • malina – die Himmbeere
  • mango – die Mango
  • mandarynka – die Mandarine
  • marakuja – die Maracuja
  • melon – die Melone
  • morela – die Aprikose
  • morwa – die Maulbeere
  • nektarynka – die Nektarine
  • opuncja – die Opuntie
  • papaja – die Papaya
  • persymona, kaki – die Kaki
  • pigwa – die Quitte
  • pitaja, smoczy owoc – die Drachenfrucht; die Pitahaya; die Pitaya
  • pomarańcza – die Orange; die Apfelsine
  • poziomka – die Walderdbeere
  • rokitnik – der Sanddorn
  • śliwka – die Pflaume
  • śliwka węgierka – die Zwetschge
  • truskawka – die Erdbeere
  • wingorono – die (Wein)Traube
  • wiśnia – die Kirsche
  • żurawina – die Moosbeere

Pieczywo po niemiecku

  • bagietka – die Baguette
  • bułka – das Brötchen; (regionalnie np Bawaria, Austria) die Semmel
  • chałka – der Hefezopf
  • chleb – das Brot
  • chleb razowy – das Schwarzbrot
  • rogal – das Hörnchen

Potrawy po niemiecku

  • jajecznica – das Rührei
  • jajko na miękko – ein weiches Ei/ein weich gekochtes Ei
  • jajko na twardo – ein hartes Ei/ein hart gekochtes Ei
  • jajko sadzone – das Spiegelei
  • naleśnik – der Pfannkuchen/der Eier[pfann]kuchen/(Austria) die Pa­la­t­schin­ke/ (francuskie bardzo cienkie naleśniki) die/der Crêpe, Krepp
  • pieczeń – der Braten
  • placek ziemniaczany – der Kar­tof­fel­puf­fer/der Puffer/(północ Niemiec i dowcipnie w Berlinie) das Schusterkotelett/(regionalnie) der [Kartoffel]pfannkuchen/ (regionalnie, przede wszystkim reńsko) der Reibekuchen/(Bawaria, Austria) der Reiberdatschi
  • tatar – das Tatar

Ryby, owoce morza po niemiecku

  • dorsz – der Dorsch; der Kabeljau
  • flądra – die Flunder
  • halibut – der Heilbutt
  • homar – der Hummer
  • karp – der Karpfen
  • kawior – der Kaviar
  • krab – die Krabbe
  • krewetka – die Garnele
  • langusta – die Languste
  • łosoś – der Lachs
  • makrela – die Makrele
  • małż – die Muschel
  • ostryga – die Auster
  • owoce morza – die Meeresfrüchte
  • pstrąg – die Forelle
  • rak – der Krebs
  • rekin – der Hai
  • sandacz – der Zander
  • sardynka – die Sardine
  • skorupiak – das Schalentier
  • szczupak – der Hecht
  • szprotka – die Sprotte
  • śledź – der Hering
  • tuńczyk – der Thunfisch
  • węgorz – der Aal

Słodycze, desery, ciasta po niemiecku

  • miód – der Honig
  • sernik – der Käsekuchen
  • pączek – der Berliner/(szczególnie na północy) der Pfann­ku­chen/(regionalnie, Austria) der Krap­fen

Warzywa po niemiecku

  • bakłażan – die Aubergine
  • bób – die Ackerbohne
  • brokuł – der Brokkoli
  • brukselka – der Rosenkohl
  • burak – die rote Rübe
  • cebula – die Zwiebel
  • chrzan – der Meerrettich
  • cukinia – der Zucchino
  • czosnek – der Knoblauch
  • dynia – der Kürbis
  • fasola – die Bohne
  • fasola szparagowa – die Spargelbohne
  • groszek – die Erbse
  • kalafior – der Blumenkohl
  • kapusta – das Kraut/der Kohl
  • kapusta kiszona – das Sauerkraut
  • kapusta pekińska – der Chinakohl
  • kukurydza – der Mais
  • marchew – die Karotte; die Möhre
  • ogórek – die Gurke
  • oliwka – die Olive
  • papryka – der Paprika
  • pasternak – der Pastinak; die Pas­ti­na­ke
  • pomidor – die Tomate
  • por – der Lauch; der Porree
  • rabarbar – der Rhabarber
  • rzodkiewka – das Radieschen
  • sałata zielona – der grüne Salat
  • seler – der Sellerie
  • seler naciowy – der Staudensellerie; der Stielsellerie; Stangensellerie; der Bleichsellerie
  • soczewica – die Linse
  • soja – die Sojabohne
  • szczaw – der Ampfer
  • szparag – der Spargel
  • szpinak – der Spinat
  • topinambur – der/die Topinambur
  • ziemniak – die Kartoffel

Zboża i produkty zbożowe po niemiecku

  • kasza – der Brei
  • makaron – die Nudeln
  • mąka – das Mehl
  • płatki owsiane – die Haferflocken
  • ryż – der Reis

Zioła i przyprawy po niemiecku

  • anyż – der Anis
  • bazylia – das Basilikum
  • cząber – das Bohnenkraut
  • czosnek niedźwiedzi – der Bärlauch
  • cynamon – der Zimt
  • estragon – der Estragon
  • goździk – die Gewürznelke
  • imbir – der Ingwer
  • jałowiec – der Wacholder
  • keczup – der/das Ket[s]chup
  • kminek – der Kümmel
  • kolendra – der Koriander
  • koper – der Dill
  • koper włoski – der Fenchel
  • kurkuma – die/das Kurkuma
  • lawenda – der Lavendel
  • liść laurowy – das Lorbeerblatt
  • lubczyk – der/das Liebstöckel
  • majeranek – der Majoran
  • melisa – die Melisse
  • mięta – die Minze
  • mięta pieprzowa – die Pfefferminze
  • musztarda – der Senf
  • ogórecznik – der Boretsch
  • oregano – der Oregano
  • pieprz – der Pfeffer
  • pietruszka – die Petersilie
  • rozmaryn – die Rosmarin
  • rzeżucha – die Kresse
  • sól – das Salz
  • stokrotka – das Gänseblümchen
  • szałwia – der Salbei
  • szczypior – der Schnittlauch
  • trawa cytrynowa – das Zitronengras
  • trybula – der Kerbel
  • tymianek – der Thymian
  • ziarenka maku – die Mohnsamen
  • ziele angielskie – der/das Piment; die Gewürzkörner; der Nelkenpfeffer
  • zioła prowansalskie – die Kräuter der Provence

Inne

  • olej – das Öl
  • oliwa – das Olivenöl
  • smalec – das Schmalz
  • jajko – das Ei


No Comments Yet.

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zaczekaj proszę! Mam coś, co Cię zainteresuje :)

POZNAJ MOJEGO NAJNOWSZEGO E-BOOKA 

Jeżeli jesteś w ciąży lub Twój maluch jest od niedawna na świecie, to mam dla Ciebie ważną wiadomość:

TYLKO DO 7 GRUDNIA można dołączyć do grona zachwyconych Klientek e-booka “NIEMOWLĘ PO NIEMIECKU: ROZWÓJ I WIZYTY U LEKARZA” – rozmówki, fiszki i słownik tematyczny!

E-book „Niemowlę po niemiecku” zmieni Twoje życie w pięciu ważnych obszarach:

1. Będziesz na spokojnie przygotowywać się do wizyt u pediatry
(koniec z gorączkowym wertowaniem słownika).

2. Oszczędzisz czas, bo będziesz miała wszystko w jednym miejscu.

3. Łatwiej będzie Ci zagadać innych rodziców po niemiecku, wreszcie będziesz mogła
powiedzieć coś więcej niż “jak pani dziecko ma na imię?”.

4. Łatwiej będzie Ci dogadać się z opiekunką lub w żłobku,
znakomita część zdań i słownictwa przyda Ci się dłużej.

5. Usprawni komunikację w polsko-niemieckiej rodzinie. Będziecie mogli
pogadać o maluchu, a Ty mimochodem będziesz ćwiczyć swój niemiecki.