fbpx

Karnawał w Szwajcarii

Balkon i ogród po niemiecku – słownictwo

Balkon i ogród po niemiecku – słownictwo 1920 1280 Diana Korzeb

Jak tylko moja córka pojawiła się na świecie, to od razu zaświtał mi w głowie pomysł na miejski mini ogród na balkonie. Zupełnie się na tym nie znałam, więc trochę poczytałam, trochę poeksperymentowałam i tak od kilku lat siedzę w sadzonkach, gnojówkach z pokrzywy i innych cudach.

Na prowadzonych przeze mnie zajęciach niemieckiego temat ogrodu i ogródka pojawia się regularnie w okolicy wiosny, pomyślałam więc, że to fajny temat do poszerzenia słownictwa dla osób mieszkających w Niemczech, Szwajcarii i Austrii.

Wpis Balkon i ogród po niemiecku – słownictwo wygrał też w ostatnim głosowaniu w Preclowej Poczcie (moim newsletterze). Mam nadzieję, że dla Ciebie będzie również przydatny. Jeśli uważasz, że warto do tej listy dodać kolejne słówka, to daj proszę znać w komentarzu 🙂


Wpis Balkon i ogród po niemiecku – słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:

  • czynności w ogrodzie
  • ogólne słownictwo
  • rośliny
  • zwierzęta
  • narzędzia

Slide

Balkon i ogród po niemiecku – czynności w ogrodzie

  • grabić – harken
  • iść do ogrodu – in den Garten gehen
  • kiełkować – keimen/sprießen
  • kopać – graben
  • kosić – mähen
  • nawozić – düngen
  • obciąć/przyciąć sałatę – den Salat abschneiden
  • pielić chwasty – Unkraut jäten/auszupfen
  • pielić grządkę – das Beet unkrautfrei halten
  • pikować – pikieren
  • podlewać – gießen
  • posadzić w ziemi – in die Erde geben
  • posadzić na grządce – ins Beet stecken
  • przycinać – stutzen
  • rozsypać – (ver)streuen/verschütten
  • sadzić – anpflanzen/pflanzen/einpflanzen
  • sadzić własne warzywa – eigenes Gemüse anpflanzen
  • siać – säen
  • siedzieć w ogrodzie – im Garten sitzen
  • wietrzyć – lüften
  • wkopywać – eingraben
  • wysiać, zasiać – aussäen
  • zbierać – sammeln
  • zbierać własne warzywa – eigenes Gemüse ernten
  • zrywać ręcznie – von Hand pflücken
  • żniwa, zbiory – die Ernte

Balkon i ogród po niemiecku – ogólne słownictwo

  • altana – die Gartenlaube
  • błoto – der Schlamm/Matsch pot
  • budzić się – erwachen
  • dojrzały – reif
  • doniczka – der Blumentopf
  • furtka – die Pforte
  • grządka, rabatka – das Beet
  • kałuża – die Pfütze
  • krzesło ogrodowe – der Gartenstuhl
  • kurz – der Staub
  • kwitnąć – blühen
  • łodyga – der Stängel
  • mniej światła – weniger Licht
  • na słońcu – in der Sonne
  • na świeżym powietrzu – an der frischen Luft
  • nasłonecznione stanowisko – eine sonnige Stelle
  • niewymagający (o roślinach) – anspruchslos
  • odrastać – nachwachsen
  • ogród warzywny – der Gemüsegarten
  • pachnieć – duften/riechen
  • pąki otwierają się – Knospen brechen auf/ öffnen sich
  • płot – der Zaun
  • podwyższona grządka – das Hochbeet
  • przekwitać – verblühen
  • rosnąć – wachsen
  • rozkwit, kwiat – die Blüte
  • szklarnia – das Gewächshaus
  • w ogrodzie – im Garten
  • więdnąć – verwelken
  • wilgotna ziemia – feuchte Erde
  • wypuszczać pąki – knospen/ausschlagen
  • zacieniać – beschatten
  • zielenić się – grünen
  • zimni ogrodnicy – Eisheilige/Gestrenge Herren/Eismänner/Maifröste
  • zwalczać ślimaki – Schnecken bekämpfen
  • żreć, jeść (o zwierzętach) – fressen
  • żółknąć – vergilben

Balkon i ogród po niemiecku – rośliny

  • agrest – die Stachelbeere
  • arbuz – die Wasseremelone
  • aronia – die Apfelbeere
  • bazia – das Weidenkätzchen
  • bazylia – das Basilikum
  • borówka brusznica – die Preiselbeere
  • bób – die Ackerbohne
  • brokuł – der Brokkoli
  • brukselka – der Rosenkohl
  • burak – die rote Rübe
  • chwast – das Unkraut
  • czarna jagoda – die Heidelbeere
  • czarna porzeczka – die Johannisbeere
  • czarny bez – schwarzer Holunder
  • cząber – das Bohnenkraut
  • cebula – die Zwiebel
  • czereśnia – die Süßkirsche
  • czosnek – der Knoblauch
  • czosnek niedźwiedzi – der Bärlauch
  • cukinia – der Zucchino
  • dereń – die Kornelkirsche
  • drzewo – der Baum
  • dynia – der Kürbis
  • estragon – der Estragon
  • fasola – die Bohne
  • fasola szparagowa – die Spargelbohne
  • fiołek – das Veilchen
  • groszek – die Erbse
  • gruszka – die Birne
  • jabłko – der Apfel
  • jagoda – die Blaubeere
  • jarzębina – die Vogelbeere; die Eberesche
  • jeżyna – die Brombeere
  • kalafior – der Blumenkohl
  • kapusta – das Kraut/der Kohl
  • kolendra – der Koriander
  • konwalia – das Maiglöckchen
  • koper – der Dill
  • koper włoski – der Fenchel
  • krokus – der Krokus
  • krzak – der Busch
  • lawenda – der Lavendel
  • liść – das Blatt
  • Liście spadają z drzew. – Die Blätter fallen von den Bäumen.
  • Liście szeleszczą. – Blätter rascheln.
  • Liście zgniły. – Das Laub hat sich zersetzt.
  • lubczyk – der/das Liebstöckel
  • łąka – die Wiese
  • majeranek – der Majoran
  • malina – die Himmbeere
  • marchew – die Karotte/die Möhre
  • margerytka/ złocień właściwy – die Margerite
  • mech – das Moos
  • melisa – die Melisse
  • mięta – die Minze
  • mięta pieprzowa – die Pfefferminze
  • mniszek – der Löwenzahn
  • morwa – die Maulbeere
  • narcyz – die Narzisse
  • nasiona – die Samen
  • nowalijka – das Frühgemüse
  • ogórecznik – der Boretsch
  • ogórek – die Gurke
  • oregano – der Oregano
  • orzechy laskowe – die Haselnüsse
  • pąk – die Knospe
  • papryka – der Paprika
  • pasternak – der Pastinak; die Pas­ti­na­ke
  • pierwiosnek – die Schlüsselblume
  • pierwiosnek, prymulka – die Primel
  • pietruszka – die Petersilie
  • pigwa – die Quitte
  • pokrzywa – der Brennnessel
  • pomidor – die Tomate
  • por – der Lauch; der Porree
  • poziomka – die Walderdbeere
  • przebiśnieg – das Schneeglöckchen (regionalnie: Februarmädchen, Milchblume, Schneetulpe)
  • rabarbar – der Rhabarber
  • rokitnik – der Sanddorn
  • roślina – die Pflanze
  • rozmaryn – die Rosmarin
  • rumianek – die Kamillen
  • rzeżucha – die Kresse
  • rzodkiewka – das Radieschen
  • sałata zielona – der grüne Salat
  • seler – der Sellerie
  • seler naciowy – der Staudensellerie; der Stielsellerie; Stangensellerie; Bleichsellerie
  • stokrotka – das Gänseblümchen
  • szałwia – der Salbei
  • szczypior – der Schnittlauch
  • szczaw – der Ampfer
  • szparag – der Spargel
  • szpinak – der Spinat
  • śliwka – die Pflaume
  • śliwka węgierka – die Zwetsche
  • śnieżyca (kwiat podobny do konwalii) – die Knotenblume
  • topinambur – der/die Topinambur
  • trawa – das Gras
  • trawnik – der Rasen
  • truskawka – die Erdbeere
  • tulipan – die Tulpe
  • tymianek – der Thymian
  • winogrono – die (Wein)Traube
  • wiśnia – die Kirsche
  • wrzos – das Heidekraut
  • ziemniak – die Kartoffel
  • zioło, ziele – das Kraut
  • żonkil – die Osterglocke
  • żurawina – die Moosbeere

Balkon i ogród po niemiecku – zwierzęta

  • biedronka – der Marienkäfer
  • chrząszcz – der Käfer
  • ćma – der Nachtfalter
  • gąsienica – die Raupe
  • giez – die Bremse
  • jeż – der Igel
  • komar – die Mücke
  • konik polny – die Heuschrecke
  • motyl – der Schmetterling
  • mrówka – die Ameise
  • mszyca – die Blattlaus
  • mucha – die Fliege
  • mucha plujka – der Brummer
  • mysz – die Maus
  • osa – die Wespe
  • pająk – die Spinne
  • pajęczyna – das Spinnennetz
  • pomrów wielki (ślimak bez skorupki) – der Tigerschnegel/Großer Schnegel/Große Egelschnecke/die Tigernacktschnecke
  • pszczoła – die Biene
  • szczur – die Ratte
  • szpak – der Star
  • ślimak – die Schnecke
  • świerszcz – die Grille
  • świetlik – der Glühwurm
  • ważka – die Libelle
  • żaba – der Frosch

Balkon i ogród po niemiecku – narzędzia i materiały

  • chodaki, wsuwane buty na grubej (czasem drewnianej) podeszwie – die Clogs
  • drabina ogrodowa – die Gartenleiter
  • fusy z kawy – der Kaffeesatz
  • gnojówka z pokrzywy – die Brennesseljauche
  • grabie – die Harke
  • kalosze – die Gummistiefel
  • konewka – die Gießkanne
  • kosiarka – der Rasenmäher
  • łopata – die Schaufel
  • motyka – die Hacke
  • nawóz – der Dünger/das Düngemittel
  • rękawiczki do pracy w ogrodzie – die Gartenhandschuhe
  • sekator – die Gartenschere
  • skorupki jajek – die Eierschalen
  • taczka – die Schubkarre
  • tyczka, podpórka – die Stange/der Pflanzstab
  • tyczka, podpórka do pomidorów – die Tomatenstange/der Tomatenstab
  • wąż ogrodowy – der Gartenschlauch
Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb