Kilka dni temu zajmowałyśmy się z jedną z moich kursantek tematem nagłego wypadku po niemiecku i te zajęcia zainspirowały mnie do przygotowania poniższego wpisu.
Słownictwo wypadkowe nie przychodzi nam raczej jako pierwsze do głowy, ale mieszkając w Niemczech, Austrii czy Szwajcarii musimy się liczyć z faktem, że nagły wypadek może przytrafić się nam lub naszym bliskim. W stresie trudno skupić się na gramatyce i (być może) zupełnie nowym słownictwie, więc lepiej przygotować sobie ten temat zawczasu i oby nigdy się nie przydał!
Poznajcie przydatne zwroty związane ze zgłaszaniem wypadku oraz z leczeniem szpitalnym.
Wpis Nagły wypadek – niemieckie słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:
- anatomię
- dolegliwości/symptomy
- nagły wypadek
- w szpitalu
- w gabinecie/badanie
- leczenie
- dodatkowe słownictwo
Anatomia po niemiecku
- żyła – die Ader
- odbyt – der After/der Anus
- ramię – der Arm
- oko – das Auge
- brew – die Augenbraue
- policzek – die Backe/die Wange
- brzuch – der Bauch
- trzustka – die Bauchspeicheldrüse
- miednica – das Becken
- krew – das Blut
- naczynie krwionośne – das Blutgefäß
- klatka piersiowa – die Brust
- klatka piersiowa – der Brustkorb
- ukrwienie – die Durchblutung
- kciuk – der Daumen
- jelito grube – der Dickdarm
- gruczoł – die Drüse
- jelito cienkie – der Dünndarm
- jajnik – der Eierstock
- łokieć – der Ell(en)bogen
- pięść – die Faust
- pięta – die Ferse
- palec (u ręki) – der Finger
- stopa – der Fuß
- staw skokowy – das Fußgelenk
- woreczek żółciowy – die Gallenblase
- podniebienie – der Gaumen
- macica – die Gebärmutter/der Uterus
- zęby, uzębienie – das Gebiss
- mózg – das Gehirn
- staw – das Gelenk
- twarz – das Gesicht
- włosy – das Haar
- szyja, kark, gardło – der Hals
- tętnica szyjna – die Halsschlagader
- dłoń – die Hand
- nadgarstek – das Handgelenk
- mocz – der Harn/der Urin
- pęcherz moczowy – die Harnblase
- cewka moczowa – die Harnröhre
- serce – das Herz
- tyłek (pot.) – der Hintern
- biodro – die Hüfte
- gardło – die Kehle
- szczęka – der Kiefer
- broda, podbródek – das Kinn
- kolano – das Knie
- kostka – der Knöchel
- głowa – der Kopf
- ciało – der Körper
- krążenie – der Kreislauf
- wątroba – die Leber
- pachwina – die Leiste
- warga – die Lippe
- tchawica – die Luftröhre
- płuca – die Lunge
- żołądek – der Magen
- odbytnica – der Mastdarm
- śledziona – die Milz
- mięsień – der Muskel
- pępek – der Nabel
- kark – der Nacken
- paznokieć – der Nagel
- nos – die Nase
- nerka – die Niere
- tułów – der Oberkörper/der Rumpf
- udo – der Oberschenkel
- ucho – das Ohr
- żebro – die Rippe
- plecy – der Rücken
- czaszka – der Schädel
- wagina – die Scheide/die Vagina
- piszczel – das Schienbein
- tarczyca – die Schilddrüse
- tętnica – die Schlagader
- skroń – die Schläfe
- obojczyk – das Schlüsselbein
- ramię – die Schulter
- ścięgno – die Sehne
- splot słoneczny – der Solarplexus
- gruczoł ślinowy – die Speicheldrüse
- przełyk – die Speiseröhre
- kość ogonowa – das Steißbein
- czoło – die Stirn
- bębenek – das Trommelfell
- dolna część ciała – der Unterkörper
- podbrzusze – der Unterleib
- łydka – die Wade
- kręgosłup – die Wirbelsäule
- wyrostek robaczkowy – der Wurmfortsatz
- ząb – der Zahn
- palec (u stopy) – der Zeh
- język – die Zunge
- dwunastnica – der Zwölffingerdarm
Przejdź do innych wpisów z niemieckim słownictwem używanym na co dzień.
Dolegliwości po niemiecku
- zmęczenie, znużenie – die Abgeschlagenheit
- odkaszleć, odkrztusić – abhusten
- utrata apetytu – die Appetitlosigkeit
- zarazić się czymś (od kogoś) – sich (bei jdm) mit etw anstecken
- krwawienie – die Blutung
- nudności – der Brechreiz
- zapalenie pęcherza – die Blasenentzündung
- biegunka – der Durchfall
- wymioty – das Erbrechen
- zmęczenie – die Müdigkeit
- napady wilczego apetytu – die Heißhungerattacken
- bóle pleców – die Rückenbeschwerden
- bóle krzyża – der Kreuzschmerz
- żylak – die Krampfader
- zgaga – das Sodbrennen
- hemoroidy – die Hämorrhoiden
- objaw choroby – das Krankheitssymptom, das Anzeichen einer Krankheit
- złe samopoczucie – das Unwohlsein
- łaskotanie w nosie – Kitzeln in Nase
- huczy w głowie (tu: głowa boli) – der Kopf dröhnt
- ból głowy (potocznie) – das Kopfweh
- bóle kończyn – die Gliederschmerzen
- gorączkować – fiebern, Fieber haben
- gorączkujący – fieberkrank
- osłabienie – die Entkräftung
- bolesny, bolącyschmerzhaft
- dreszcze – der Schüttelfrost, der Fieberfrost, der Fieberschauer, der Frost (ma też inne znaczenie)
- mieć dreszcze – frösteln (es fröstelt ihn – on ma dreszcze)
- mieć dreszcze – schauern (mir/mich schauert – mam dreszcze)
- senność – die Schläfrigkeit
- zmęczenie – die Müdigkeit
- ospałość, ociężałość – die Trägheit
- mdłości – die Übelkeit
- odkładanie się wody w organizmie, obrzęk – die Wassereinlagerung/ansammlung/das Ödem
- stracić przytomność – das Bewusstsein verlieren/in Ohnmacht fallen
- nieprzytomny – bewusstlos/ ohnmächtig
- odzyskać przytomność – zu sich kommen
- pocić się – schwitzen
- spocony – verschwitzt
- blady – blass
- rana, zranienie – die Verletzung
- wymiotować – (sich) erbrechen/sich übergeben
- otarcie – die Schürfung/die Schürfwunde
- siniak – der blaue Fleck
- stłuczenie – die Prellung
- złamany – gebrochen
- krwawić – bluten
- krew – das Blut
- boleć – wehtun/Schmerzen haben
- złamanie kości – der Knochenbruch/die Fraktur
- skręcić sobie kostkę – sich (D) Knöchel verstauchen
- tracić oddech – außer Atem geraten
- gorączka – das Fieber
- niedobrze mi – Mir ist übel.
- nudności – die Übelkeit/der Brechreiz
- mieć podbite oko – ein blaues Auge haben
- obrzęk – die Schwellung
- mdli mnie – mir ist flau im Magen/mir ist schlecht/übel
- słabo mi – mir ist flau
Nagły wypadek po niemiecku
- nagły wypadek – der Notfall
- mniej więcej odpowiednik naszej nocnej i świątecznej opieki zdrowotnej – Ärztlicher Notdienst (ÄND)/Allgemeinmedizinischer Bereitschaftsdienst/Ärztlicher Bereitschaftsdienst/Ärztenotdienst/(in Deutschland) Kassenärztlicher Notdienst/vertragsärztlicher Not(fall)dienst/Kassenärztlicher Bereitschaftsdienst (KAB)/(in Österreich) Ärztefunkdienst (ÄFD)
- ostry dyżur, pogotowie ratunkowe, dyżur nocny (apteka) – der Notdienst
- izba przyjęć – die Notaufnahme
- pogotowie ratunkowe (skróty używane w Niemczech to RD lub RettD) – der Rettungsdienst
- wizyta domowa – der Hausbesuch
- lekarz pogotowia ratunkowego – der Notarzt
- sanitariusz – der Sanitäter
- wezwać (policję, straż) – alarmieren
- Co się stało? – Was ist passiert? Was ist denn los?
- udzielać pierwszej pomocy – erste Hilfe leisten
- pozycja boczna ustalona – stabile Seitenlage
- nosze – die Trage/die Tragbahre
- transportować, przewozić – transportieren
- osoba ranna, poszkodowana – der/die Verwundete
- osoba ranna, poszkodowana – der/die Verletzte
- lekko ranny – leicht verwundet
- rana tłuczona połączona z pęknięciem skóry – die Platzwunde
- słabo się czuć – sich schwach fühlen
- być w szoku – unter Schock stehen
- zszokowany – geschockt
- oddychanie metodą usta-usta – Mund-zu-Mund-Beatmung
- sprawdzać puls – den Puls fühlen
- cierpieć/chorować na – leiden an + Dat
- obrażenie wewnętrzne – innere Verletzung
- zatrucie – die Vergiftung
- oparzyć sobie rękę [żelazkiem] – sich (D) die Hand [am Bügeleisen] verbrennen
- zachorowanie, schorzenie – die Erkrankung
- zranić się – (sich) verletzen
- zderzyć się – zusammenstoßen
- uderzyć się w coś – sich prellen an + Dat
- wysmarkiwać (sobie) nos – (sich w Dat) die Nase schnäuzen
- upaść/spaść – stürzen
- przewrócić się – umfallen
- upaść – hinfallen
- poruszać – bewegen
- uważać na – aufpassen auf + Akk
- łamać – brechen
- zwichnąć – verrenken
- sparzyć się czymś – sich verbrühen mit + Dat
- wstrząs mózgu – die Gehirnerschütterung
- zwichnąć coś sobie – sich (Dat) etw auskugeln
- skręcić sobie nogę – umknicken (+sein)
- unieruchomić – etw ruhig stellen
- podać komuś środki uspokajające – jdn ruhig stellen
W niemieckim szpitalu
- szpital – das Krankenhaus/die Klinik/das Klinikum/das Hospital/der oder das Spital
- przychodnia/karetka – die Ambulanz
- lada – die Theke/der Tresen (gł w północnych Niemczech)
- okienko – der Schalter
- wypełnić formularz – ein Formular ausfüllen
- okazać kartę ubezpieczeniową – die Versichertenkarte vorzeigen
- personel – das Personal
- pielęgniarka – die Krankenschwester
- pielęgniarz – der Krankenpfleger
- siostra oddziałowa – die Stationsschwester
- pacjent – der Patient
- pacjentka – die Patientin
- członek rodziny – der/die Angehörige
- poczekalnia – der Warteraum
- gabinet zabiegowy – das Behandlungszimmer/der Behandlungsraum
- badanie – die Untersuchung
- badać – untersuchen
- obchód – die Visite
- czas odwiedzin – die Besuchszeit
- przy łóżku chorego – am Krankenbett
W niemieckim gabinecie
- konsultacja lekarska – ärztliche Beratung
- opieka lekarska – ärztliche Versorgung
- Co Pani/Panu dolega? – Was fehlt Ihnen?
- Gdzie Panią/Pana boli? – Wo haben Sie Schmerzen?
- Czy regularnie się Pan/Pani wypróżnia? – Haben Sie regelmäßig Stuhlgang?
- rozebrać się – (sich) ausziehen
- ubrać się – (sich) anziehen
- rozebrać się do pasa – den Oberkörper frei machen
- wdychać – einatmen
- wydychać – ausatmen
- pobrać krew – jdm Blut abnehmen
- badanie krwi – die Blutuntersuchung
- badanie moczu – die Urinuntersuchung
- oddać mocz – Urin abgeben
- badanie kału – die Stuhluntersuchung
- stan/wyniki badania krwi – die Blutwerte
- mierzyć ciśnienie krwi – Blutdruck messen
- zrobić prześwietlenie – röntgen/Röntgenaufnahme machen
- EKG – das EKG
- pot USG – der Ultraschall/die Ultraschalluntersuchung
- gastroskopia – die Magenspiegelung
- kolonoskopia – die Darmspiegelung
- wynik – das Ergebnis
- opatrzyć ranę – eine Wunde verbinden
- zakładać komuś opatrunek – jdm einen Verband anlegen
- założyć gips – eingipsen
- gips – der Gips
- diagnoza – die Diagnose –
- podawać komuś lek – jdm ein Medikament verabreichen
- być pod kroplówką – am Tropf hängen
- narkoza – die Narkose
- operacja – die Operation
- na czczo – nüchtern/mit nüchternem lub auf nüchternen Magen
- udar – der Schlaganfall
- stan zdrowia – das Befinden
- 24 godziny na dobę – rund um die Uhr/Tag und Nacht
- być dostępnym – erreichbar
- pilny – dringend/eilig
- palący naglący, ostry (w medycynie) – akut
- zagrażający życiu – lebensbedrohlich
- dolegliwości – die Beschwerden
- rana – die Wunde
- zdjęcie rentgenowskie – das Röntgenbild
Leczenie po niemiecku
- leczenie, opieka lekarska – die Behandlung
- leczyć się [u kogoś] – [bei jdm] in Behandlung sein
- leczenie ambulatoryjne/szpitalne – ambulante/stationäre Behandlung
- leczyć (lekarz) – behandeln/versorgen
- leczyć się (poddawać się leczeniu) – sich akk [ärztlich] behandeln lassen
- leczyć (lekarstwo, środek) – heilen/[aus]kurieren
- podawać komuś lek – jdm ein Medikament verabreichen
- antybiotyk – das Antibiotikum (Antibiotika)
- wypoczywać – sich ausruhen
- nie nadwyrężać nogi – das Bein nicht anstrengen
- chodzić o kulach – an Krücken gehen
- łagodzić cierpienie – Leid lindern
- opatrunek – der Verband
- okład – der Umschlag
- plaster – das Pflaster
- zastrzyk – die Spritze/die Injektion
- maść – die Salbe
- krople – die Tropfen
- spray – das Spray
- lek – das Medikament/das Arzneimittel
- tabletka – die Tablette/die Pille
- kapsułka – die Kapsel
- środek przeciwbólowy – das Schmerzmittel/das Mittel gegen Schmerzen
- zażywać – einnehmen
- recepta – das Rezept
- dostępny tylko na receptę – nur auf Rezept erhältlich/verschreibungspflichtig
- już niemal niedostępny – kaum noch erhältlich
- opłata zryczałtowana – die Rezeptgebühr
Dodatkowe słownictwo
- czas udzielenia pomocy/czas podjęcia akcji ratowniczo-gaśniczej – die Hilfsfrist
- godzina przyjęć – die Sprechstunde
- ratować życie – Leben retten
- zagrożenie życia, śmiertelne niebezpieczeństwo – die Lebensgefahr
- niebezpieczny dla życia, śmiertelny, poważny – lebensgefährlich
- wystawić zaświadczenie – eine Bescheinigung ausstellen
- zaświadczenie lekarskie – das Attest
- zaświadczenie lekarskie (szwajc.) – das Arztzeugnis
- niezdolność do wykonywania zawodu – die Berufsunfähigkeit
- ubezpieczenie zdrowotne – die Krankenversicherung
- ubezpieczenie od następstw nieszczęśliwych wypadków – die Unfallversicherung
- wymagający opieki – pflegebedürftig
- od stóp do głów – von Kopf bis Fuß
- Szybkiego powrotu do zdrowia! – Gute Besserung!
- dać komuś zwolnienie z pracy – krankschreiben
Photo on Foter.com