fbpx

Niemieckie książki, filmy i seriale o II Wojnie Światowej

Wizyta u ginekologa – niemieckie słownictwo

Wizyta u ginekologa – niemieckie słownictwo 1920 1280 Diana Korzeb

Pod wpływem ostatniego wpisu z niemieckim słownictwem przydatnym przy nagłych wypadkach przypomniałam sobie listę wpisów z niemieckim słownictwem, które chciałam opublikować na blogu. Wizyta u ginekologa doczekała się wreszcie premiery 😉

Osobiście nigdy nie byłam u niemieckiego lekarza, ale jeśli macie jakieś pytania w tym względzie to chętnie je zbiorę i poszukam na nie odpowiedzi i zapytam pozostałe Czytelniczki, jak to u nich wygląda.

Wpis Wizyta u ginekologa – niemieckie słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:

  • w gabinecie
  • badania
  • anatomię
  • dolegliwości
  • leczenie
  • antykoncepcja
  • ciąża

Slide

W gabinecie u niemieckiego ginekologa

  • badanie – die Untersuchung
  • bakcyl, laseczka – der Bazillus, die Bazillen
  • bakteria – die Bakterie
  • bezpłodny – steril
  • ciąża – die Schwangerschaft
  • cierpiący na impotencję – impotent
  • Co Pani dolega? – Was fehlt Ihnen?
  • czas trwania cyklu – die Zyklusdauer
  • chęć posiadania dziecka – der Kinderwunsch
  • cukrzyca – der Diabetes
  • diagnoza – die Diagnose
  • dolegliwości – die Beschwerden
  • doustny – oral
  • endoskopia, wziernikowanie – die Spiegelung
  • estrogen – das Östrogen
  • fotel ginekologiczny – der Gynäkologenstuhl
  • położenie – die Lage
  • wielkość – die Größe
  • tomografia komputerowa – die Computertomografie
  • rezonans magnetyczny – die Magnetresonanztomografie
  • transwaginalny – transvaginal
  • ginekologiczny – gynäkologisch
  • torbiel, cysta – die Zyste
  • mięśniak – das Myom
  • hormonalny – hormonell
  • stosunek płciowy – der Geschlechtsverkehr
  • płodny – fruchtbar
  • hormon – das Hormon
  • niepłodność – die Unfruchtbarkeit
  • począć dziecko – ein Kind empfangen
  • rozmnażać się – fortpflanzen
  • gabinet lekarski – die (Arzt)Praxis
  • ginekolog – der Frauenarzt/der Gynäkologe
  • ginekolożka – die Frauenärztin/die Gynäkologin
  • położna – die Hebamme
  • menarche, pierwsza miesiączka – die Menarche
  • miesiączka, okres – die Periode/die Menstruation
  • krwawienie (również miesięczne) – die Blutung
  • tampon – der Tampon
  • podpaska – die Binde
  • kubeczek menstruacyjny – die Menstruationstasse/die Menstasse/die Menstruationsglocke/die Menstruationskappe/der Menstruationsbecher
  • wziernik – das Spekulum, die Spekula
  • wdychać – einatmen
  • wydychać – ausatmen
  • wymaz – der Abstrich
  • pobranie wymazu – die Abstrichentnahme
  • pobrać – entnehmen
  • konsultacja lekarska – ärztliche Beratung
  • opieka lekarska – ärztliche Versorgung
  • rozebrać się – (sich) ausziehen
  • ubrać się – (sich) anziehen
  • podawać komuś lek – jdm ein Medikament verabreichen
  • godzina przyjęć – die Sprechstunde
  • operacja – die Operation
  • hysteroskopia, wziernikowanie jamy macicy – die Gebärmutterspiegelung/die Hysteroskopie
  • laparoskopia – die Bauchspiegelung/die Laparoskopie
  • mięsak – das Sarkom
  • farmakologiczny – medikamentös
  • zabieg – der Eingriff
  • operacyjny – operativ
  • kurczyć się – schrumpfen
  • progesteron – das Progesteron
  • komórka – die Zelle
  • komórka macierzysta – die Stammzelle
  • gospodarka hormonalna – der Hormonhaushalt
  • hysterektomia, chirurgicznege usunięcie macicy – die Hysterektomie/die Gebärmutterentfernung
  • wstrzyknąć coś (komuś) – (jdm) etw injizieren
  • infekcja pochwy – die Scheideninfektion/die Scheidenentzündung
  • zarazek, czynnik zakaźny – der Erreger/der Keim
  • grzyb – der Pilz
  • jednokomórkowiec – der Einzeller
  • wywołać infekcję – eine Infektion auslösen
  • kwas mlekowy – die Milchsäure
  • test ciążowy – der Schwangerschaftstest
  • Chciałabym umówić się na wizytę do ginekologa. – Ich möchte einen Termin beim Frauenarzt machen.

Slide

Badania po niemiecku

  • badanie krwi – die Blutuntersuchung
  • badanie moczu – die Urinuntersuchung
  • biopsja – die Biopsie/die Gewebeprobe
  • USG (pot.) – der Ultraschall/die Ultraschalluntersuchung
  • na czczo – nüchtern/mit nüchternem lub auf nüchternen Magen
  • pobrać krew – jdm Blut abnehmen
  • stan/wyniki badania krwi – die Blutwerte
  • mierzyć ciśnienie krwi – Blutdruck messen
  • wynik – das Ergebnis

Anatomia kobieca po niemiecku

  • biodro – die Hüfte
  • blizna – die Narbe
  • błona mięśniowa macicy – das Myometrium
  • brodawka piersiowa – die Brustwarze
  • brzuch – der Bauch
  • cewka moczowa – die Harnröhre
  • ciało – der Körper
  • czop śluzowy – der Schleimpfropf
  • dolna część ciała – der Unterkörper
  • dopływ krwi – die Blutzufuhr
  • endometrium – das Endometrium
  • flora pochwy – die Vaginalflora
  • organ rozrodczy – das Fortpflanzungsorgan
  • śluzówka – die Schleimhaut
  • jajowód – der Eileiter
  • szyjka macicy – der Gebärmutterhals
  • pęcherzyk Graafa – der Follikel
  • łechtaczka – die Klitoris
  • wargi sromowe – die Schamlippen
  • pupa – (pot) der Po
  • owulacja – die Ovulation/der Eisprung
  • żyła – die Ader
  • odbyt – der After/der Anus
  • miednica – das Becken
  • krew – das Blut
  • naczynie krwionośne – das Blutgefäß
  • klatka piersiowa – die Brust/der Brustkorb
  • ukrwienie – die Durchblutung
  • gruczoł – die Drüse
  • jajnik – der Eierstock
  • macica – die Gebärmutter/der Uterus
  • staw – das Gelenk
  • włosy – das Haar
  • mocz – der Harn/der Urin
  • pęcherz moczowy – die Harnblase
  • (pot.) tyłek – der Hintern
  • krążenie – der Kreislauf
  • pachwina – die Leiste
  • odbytnica – der Mastdarm
  • mięsień – der Muskel
  • pępek – der Nabel
  • tułów – der Oberkörper/der Rumpf
  • udo – der Oberschenkel
  • plecy – der Rücken
  • pochwa, wagina – die Scheide/die Vagina
  • tarczyca – die Schilddrüse
  • tętnica – die Schlagader
  • ścięgno – die Sehne
  • kość ogonowa – das Steißbein
  • podbrzusze – der Unterleib
  • kręgosłup – die Wirbelsäule
  • ujście szyjki macicy – der Muttermund
  • genitalia – (jez. medyczny) das Ge­ni­ta­le/Ge­ni­tal
  • mikcja, oddawanie moczu – (jez. medyczny) die Miktion
  • międzymózgowie – das Zwischenhirn
  • łono – der Mutterschoß / der Mutterleib
  • przepona miednicy – der Beckenboden
  • krocze – der Damm
  • łożysko – der Mutterkuchen/Fruchtkuchen/die Plazenta
  • wody płodowe – das Fruchtwasser
  • rozstępy – die Schwangerschaftsstreifen
  • tkanka – das Gewebe
  • tkanka łączna – das Bindegewebe
  • pęcherz płodowy – die Fruchtblase
  • mięsień łonowo-guziczny – der PC
  • podbrzusze – der Unterleib
  • zapłodnienie – die Befruchtung
  • zygota – die Zygote
  • obwód brzucha – der Bauchumfang
  • pierś – die Brust
  • sutek – die Brustwarze
  • siara – die Vormilch

Slide

Dolegliwości/symptomy po niemiecku

  • anemia – die Anämie
  • biegunka – der Durchfall
  • bóle pleców – die Rückenbeschwerden
  • bóle krzyża – der Kreuzschmerz
  • bóle kończyn – die Gliederschmerzen
  • bolesny, bolący – schmerzhaft
  • blady – blass
  • boleć – wehtun
  • boleć – Schmerzen haben
  • ból podczas stosunku – Schmerzen beim Geschlechtsverkehr
  • ból podczas oddawania moczu – Schmerzen beim Wasserlassen
  • bezzapachowy – geruchlos
  • choroba weneryczna – die Geschlechtskrankheit
  • choroby przenoszone drogą płciową – sexuell übertragbare Erkrankungen
  • cuchnący – übel riechend
  • skurcz – die Verkrampfung
  • okolice intymne – der Intimbereich
  • infekcja – die Infektion
  • guz – der Tumor
  • grzybica pochwy – die Vaginalmykose/Pilzinfektion der Scheide
  • nowotwór łagodny/złośliwy – ein gutartiger/bösartiger Tumor
  • menopauza – die Menopause/die Wechseljahre
  • zmęczenie, znużenie – die Abgeschlagenheit
  • utrata apetytu – die Appetitlosigkeit
  • zarazić się czymś (od kogoś) – sich (bei jdm) mit etw anstecken
  • krwawienie – die Blutung
  • nudności – der Brechreiz
  • zapalenie pęcherza – die Blasenentzündung
  • wymioty – das Erbrechen
  • zmęczenie – die Müdigkeit
  • napady wilczego apetytu – die Heißhungerattacken
  • żylak – die Krampfader
  • zgaga – das Sodbrennen
  • hemoroidy – die Hämorrhoiden
  • objaw choroby – das Krankheitssymptom, das Anzeichen einer Krankheit
  • złe samopoczucie – das Unwohlsein
  • osłabienie – die Entkräftung
  • senność – die Schläfrigkeit
  • zmęczenie – die Müdigkeit
  • ospałość, ociężałość – die Trägheit
  • mdłości – die Übelkeit
  • obrzęk, odkładanie się wody w organizmie – die Wassereinlagerung/ansammlung/das Ödem
  • stracić przytomność – das Bewusstsein verlieren/in Ohnmacht fallen
  • nieprzytomny – bewusstlos/ohnmächtig
  • odzyskać przytomność – zu sich kommen
  • pocić się – schwitzen
  • spocony – verschwitzt
  • rana, zranienie – die Verletzung
  • wymiotować – (sich) erbrechen/sich übergeben
  • otarcie – die Schürfung/die Schürfwunde
  • siniak – der blaue Fleck
  • stłuczenie – die Prellung
  • złamany – gebrochen
  • krwawić – bluten
  • tracić oddech – außer Atem geraten
  • Niedobrze mi. – Mir ist übel.
  • nudności – die Übelkeit/der Brechreiz
  • obrzęk – die Schwellung
  • mdli mnie – mir ist flau im Magen/mir ist schlecht/übel
  • słabo mi – mir ist flau
  • upławy – der Ausfluss
  • swędzenie – der Juckreiz
  • swędzieć – jucken
  • Swędzi mnie. – Es juckt mich.
  • zaczerwienienie – die Rötung
  • pieczenie – das Brennen
  • rzeżączka – der Tripper/ die Go­nor­rhö
  • kiła – die Syphilis/die Lues
  • płyn – die Flüssigkeit
  • mleczno-biały – milchig-weiß
  • pieniący się – schaumig
  • wydzielina – das Sekret
  • rybi zapach – fischartiger Geruch
  • wrzód weneryczny – der Schan­ker
  • żółtaczka – die Hepatitis
  • opryszczka – der Herpes
  • wesz łonowa – die Filzlaus
  • świerzb – die Krätze
  • wrzód – das Geschwür
  • podrażniać – reizen
  • nadżerka – die Erosion

Ciąża po niemiecku


Zajrzyj do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z ciążą.


Leczenie po niemiecku

  • antybiotyk – das Antibiotikum, die Antibiotika
  • dawka – die Dosis, Dosen
  • dostępny tylko na receptę – nur auf Rezept erhältlich/verschreibungspflichtig
  • globulka dopochwowa – das Vaginalzäpfchen/das Scheidenzäpfchen
  • regularnie wietrzyć – regelmäßig lüften
  • łagodzić objawy – Symptome lindern/mildern
  • wirus – das/der Virus, Viren
  • system odpornościowy – das Immunsystem
  • odporność organizmu – die Abwehrkräfte
  • leczenie antybiotykiem – eine antibiotische Behandlung
  • leczenie, opieka lekarska – die Behandlung
  • leczyć się [u kogoś] – [bei jdm] in Behandlung sein
  • leczenie ambulatoryjne/szpitalne – ambulante/stationäre Behandlung
  • leczyć (lekarz) – behandeln/versorgen
  • leczyć się (poddawać się leczeniu) – sich akk [ärztlich] behandeln lassen
  • leczyć (lekarstwo, środek) – heilen/[aus]kurieren
  • wyzdrowieć – genesen
  • podawać komuś lek – jdm ein Medikament verabreichen
  • okład – der Umschlag
  • zastrzyk – die Spritze/die Injektion
  • lek – das Medikament/das Arzneimittel
  • tabletka – die Tablette/die Pille
  • kapsułka – die Kapsel
  • środek przeciwbólowy – das Schmerzmittel/das Mittel gegen Schmerzen
  • zażywać – einnehmen
  • recepta – das Rezept
  • już niemal niedostępny – kaum noch erhältlich
  • opłata zryczałtowana – die Rezeptgebühr
  • kora dębu – die Eichenrinde
  • nasiadówka – das Sitzbad
  • uśmierzający swędzenie – juckreizstillend
  • przeciwświądowy – juckreizlindernd
  • osteoporoza – die Osteoporose
  • zastosować terapię – eine Therapie anwenden
  • przeprowadzić operację – eine Operation durchführen
  • usuwać – entfernen
  • rozpocząć terapię/leczenie – eine Therapie einleiten

Antykoncepcja po niemiecku

  • naturalna metoda zapobiegania ciąży – natürliche Empfängnisverhütung
  • środek antykoncepcyjny – das Verhütungsmittel
  • krążek domaciczny – das Pessar
  • kapturek dopochwowy – das Diaphragma
  • prezerwatywa, kondom – das Kondom
  • spirala – die Spirale
  • pigułka antykoncepcyjna – die Antibabypille/die Pille
  • skutki uboczne – die Nebenwirkungen
  • uderzenie gorąca – die Hitzewallung
  • huśtawka nastroju – die Stimmungsschwankung
  • utrata libido – der Libidoverlust

Zajrzyj też do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z porodem.


Poniżej kilka filmików o pierwszej wizycie u ginekologa w Niemczech. Nawet jesli pierwsza wizyta już dawno za Tobą to obejrzyj te filmy, żeby poćwiczyć sobie słownictwo 🙂

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb