fbpx

Gdzie znaleźć i oglądać niemieckie filmy i seriale? Najlepiej z napisami i za darmo!

Dziś post z odpowiedzią na nurtujące wiele osób pytanie: gdzie można oglądać online niemieckie filmy i seriale? I jeszcze, żeby koniecznie miały napisy ;). Zacznijmy od określenia Twojego poziomu i odpowiedzenia na pytanie dlaczego chcesz te filmy oglądać. Jeśli jesteś początkująca i zależy Ci na nauce języka, to najlepiej, żebyś włączyła sobie coś, co jest na Twoim poziomie. Tutaj pomogą różne pozycje dla osób uczących się niemieckiego. Gdzie je znaleźć? A choćby u mnie na blogu :). Co jakiś czas podrzucam Ci filmy i seriale dla uczących się niemieckiego wyszperane przeze mnie, moje kursantki i czytelniczki. Z resztą, jeśli sama znasz coś wartościowego, to koniecznie podziel się tym znaleziskiem w komentarzu albo wiadomości prywatnej do mnie.



Ok. A co jeśli jesteś bardziej zaawansowana i/albo chciałybyś oglądać “prawdziwe” filmy i seriale, te które oglądają Muttersprachlerzy (osoby mówiące danym językiem obcym jako ojczystym)?
Jeśli chodzi o np amerykańskie produkcje puszczane w Niemczech, to tak jak pisałam, nie ma za bardzo szans, żeby obejrzeć je w oryginale z niemieckimi napisami. Dlaczego tak jest wyjaśniła u siebie na blogu Aleksandra.
Legalnym i tanim sposobem na zakup niemieckich filmów i seriali są różnego rodzaju grupy na facebooku, strony z drobnymi ogłoszeniami, i Flohmarkty, czyli pchle targi w Niemczech, gdzie za na prawdę małe pieniądze można kupić dużo fajnych, używanych rzeczy.


Oprócz tego gorąco zachęcam Was do przeglądania mediateki ARD i mediateki ZDF. Czym są mediateki? To strony, na których stacje telewizyjne wyświetlają swój aktualny program. Z tego co zauważyłam, filmy i wszelkiej maści programy rozrywkowe są dostępne za darmo przez około tydzień od ich debiutu telewizyjnego. Niektóre filmy można obejrzeć tylko konkretnego dnia, o konkretnej godzinie, więc program warto sprawdzać na bieżąco. Na tych stronach możecie też obejrzeć najnowsze wiadomości. Wiele produkcji (głównie filmy i seriale) posiada napisy (skrót UT bądź napis mit Untertiteln) dla osób niesłyszących, a bywa (tak jak w przypadku filmu Unter Anklage – Der Fall Harry Wörz), że niektóre filmy są przeznaczone również dla osób niewidzących, w związku z czym lektor mówi nam cały czas, co dzieje się na filmie. To świetna sprawa, jeśli chodzi o naukę słownictwa. Ta forma oglądania jest w 100% darmowa i legalna.


Kolejnym miejscem, gdzie możecie oglądać krótkie filmiki jest moja ulubiona strona Deutsche Welle dla osób uczących się niemieckiego. To właśnie oni wyprodukowali serial Jojo sucht das Glück, mają też całą masę ok 5 minutowych filmików, do których macie transkrypcję, możliwość ściągnięcia filmu/nagrania bezpłatnie na komputer oraz często kilka ćwiczeń. Poziom tych filmików określiłabym na średnio zaawansowany, ale dzięki zapisowi osoby na niższym poziomie też mogą z nich śmiało korzystać.

Żyjemy w czasach, gdzie dostępnych jest wiele platform streamingowych, za stosunkowo niewielkie pieniądze. Jak mieszkasz w Niemczech bądź Szwajcarii zapewne nieobcy jest Ci Amazon Prime, Skye czy Netflix. Dla osób mieszkających w Polsce dobra wiadomość jest taka, że na Netflixie jest co raz więcej niemieckich produkcji.

A może znacie jeszcze jakieś inne źródła filmów i seriali po niemiecku? Pamiętajcie, że warto też polować na nie w polskiej telewizji, od czasu do czasu trafi się też coś np na kanale filmowym Stopklatka.



11
  • Anonymous
    23 lipca, 2014

    Czy film udostępniony ostatnio przez Ciebie na facebooku można obejrzeć z napisami?
    Świetny blog!

    • Diana Korzeb
      23 lipca, 2014

      Dziękuje :).

      Tak, film ma napisy, musisz tylko kliknąć UT na dole po prawej w okienku filmu. Na szczęście film można obejrzeć w dowolnym momencie do bodajże 28.07, bardziej brutalne filmy/seriale (jak choćby Tatort) można oglądać online dopiero po 20:00/21:00.

  • Aleksandra J.
    23 listopada, 2014

    A ja dodam od siebie, że o”Kreuzweg” pisałam także u siebie recenzję i bardzo mi się ten film spodobał. Był o puszczany z okazji Tygodnia Filmu Niemieckiego, który jest też niesamowitą okazją na zapoznanie się z kinem niemieckim. Polecam!

  • marlena
    7 kwietnia, 2015

    Przez linki do mediateki przeżyłam najpierw niesamowitą euforię – woow, umiem oglądać filmy po niemiecku, ale też często cierpię – wtedy, kiedy się okazuje, że jakieś filmy (szczególnie ciekawsze odcinki Tatortu) są dostępne jedynie w Niemczech!

    • Diana Korzeb
      7 kwietnia, 2015

      A szukałaś na youtubie? Tam jest sporo odcinków, zdarzają się nawet filmy fabularne (np Almanya: Willkommen in Deutschland). Jedyny minus to brak napisów. A tak w ogóle to nie wiedziałam, że nie wszystkie odcinki można oglądać w Polsce (można pokombinować z tunelowaniem).

      • marlena
        9 kwietnia, 2015

        Kilka filmów udało mi się znaleźć na YT. Ale teraz nawet tam nie wchodzę – praca magisterska sama się nie napisze :(
        Almanya: Willkommen in Deutschland oglądałam po polsku, bodajże na HBO, a potem mieliśmy ten film na lektoratach z niemieckiego… więc bez oglądania potrafiłam zrobić wszystkie zadania na zajęciach ;/ Ostatnio byłam bardzo szczęśliwa, bo w mediatece ARD są moje ulubione szwedzkie filmy, ale niestety w Polsce nie mogę ich obejrzeć online. Może i lepiej, bo nie mogę znieść szwedzkich aktorów mówiących po niemiecku (dubbing ma swoje słabe strony jednak, więc wolę oglądać typowe niemieckie filmy i seriale, nawet najgłupsze, byleby to nie był dubbing). W sumie mogłabym oglądać filmy z Das Erste i ZDF w tv, ale zawsze jakoś omijam wszystkie emisje najfajniejszych filmów, no i chociaż teoretycznie mogę włączać napisy, to niestety mi nie działają ;/

        • Diana Korzeb
          9 kwietnia, 2015

          Napisy to zło. Strasznie rozleniwiają i człowiek zamiast słuchać, to czyta. Wiem po sobie ;). Jak chcę poćwiczyć słuchanie, to je zawsze wyłączam. Zbieram się do recenzji niezłego filmu telewizyjnego: Die Himmelsleiter – Sehnsucht nach Morgen. Jak będziesz miała chwilę wytchnienia, to go sobie obejrzyj (yt), zaskakująco mało cukierkowy.

          Też nie znoszę dubbingu, jak trafi mi się czasem coś w języku, którego nie znam, to wolę napisy i oryginalną ścieżkę dźwiękową. Jakoś tak aktorzy tracą połowę czaru, jak są dubbingowani.

          Fakt, w niemieckiej tv lecą też czasem dobre niemieckie hity kinowe, warto na nie polować :).

          Próbowałaś seriali? Na yt był swego czasu Türkisch für Anfänger, chyba nawet wszystkie sezony. No i jest 1 odcinek mojego ukochanego Der Tatortreiniger: https://www.youtube.com/watch?v=9GyXVmWQLKo

          Dużo Ci jeszcze zostało magisterki? Już chyba raczej końcówka?

          • marlena
            10 kwietnia, 2015

            Dzięki! Jeszcze zostało mi jakieś 20 dni pisania…
            Co do filmów z napisami – jakoś nie rozumiem totalnie Niemców z północy, nie licząc tego, że dopiero oglądając kryminały dowiedziałam się, że na północy mówi się Moin :)
            Jeśli chodzi o seriale, to jest zawsze to ryzyko, że któryś mnie wciągnie, a mam to do siebie, że potrafię oglądać wszystkie odcinki jednym tchem, więc staram się unikać!
            Cieszę się, że te filmy, które już “wyszły” z mediateki są na YT, np Munchen Mord <3 Sam film może nie jest rewelacyjny, ale mam słabość do Alexandra Helda, a jeszcze większą słabość do Monachium. Więc kiedy bohater, którego gra Held, na sam koniec filmu mówi (aż sobie zanotowałam jego wypowiedź, chociaż nie wiem, czy nie zrobiłam błędów podczas spisywania): "München ist der einzige Ort, wo ich leben kann. Weil hier die Leute leben, über die ich mich am meisten aufrege. Und die Leute, über die ich mich am meisten aufrege, sind auch die, die ich am liebsten mag. In fremden Ländern erinnern mich Orte an meine Kindheit in München. Vielleicht ist das der Grund, warum ich so selten wegfahre. Die Tauben, der diesige Himmel, die Straßenbahnklingel und Gelbwurst, Radeln, der Hopfengeruch der Brauereien und das Singen der rangierenden Züge. Das ist das München in meinem Herzen, das ich beschütze. Und das mache ich auf meine Art." – to zaczynam tęsknić za wakacjami :) Ehh trzeba wracać na ziemię i do pracy magisterskiej (chociaż praca na niemieckojęzycznych źródłach w pracy skutkuje tym, że już nawet sny mam po niemiecku ;/).

            • Diana Korzeb
              12 kwietnia, 2015

              Wygooglałam sobie pana Alexandra Helda i ze zdziwieniem stwierdziłam, że go znam :D. Raczej z mniejszych ról w Heute bin ich blond i Die Welle. Swego czasu miałam hopla na punkcie Moritza Bleibtreu, ale jak mi prawie zaczął wychodzić z lodówki (za dużo filmów), to moje uczucia wobec niego lekko się ochłodziły ;). Teraz na tapecie jest Tom Schilling i Heino Ferch <3, tego drugiego uwielbiam :3.

              Miałam jakoś pecha do Monachium i te 2 razy, kiedy tam byłam (niestety krótko) mnie nie zachwyciły. Z drugiej strony człowiek czasem lubi jakieś miejsce z zupełnie dziwnego powodu. Mam tak z Berlinem, ale ja ogólnie lubię duże miasta, nawet jak nie zawsze są piękne.

              A snu po niemiecku przytrafiły mi się tylko raz czy dwa. Mimo intensywnego kontaktu, także zazdrość razy milion!

              p.s. Dzięki za Tipp! Lecę szukać Munchen Mord!

              p.s.2 Próbowałam się zmierzyć z Feuchtgebiete, wrażenia jakoś w tym tygodniu na blogu :).

  • Wiesław Rewerski
    21 maja, 2016

    Czy ktoś pamięta tytuł czarno-białego serialu niemieckiego, który był emitowany w naszej telewizji jakieś 20-30 lat temu? To nie było jakieś barachło, lecz film artystyczny. Przedstawiono w nim kilkudziesięcioletnie losy rodziny niemieckiej poczynając – o ile dobrze pamiętam – od czasów przed pierwszą wojną światową. Ale moja pamięć nie jest tu najlepszą wskazówką, bo nie zdołałem wygrzebać z jej zakamarków nic więcej. No, może jeszcze to, że zachowania ludzi z tego filmu wydawały mi się kompletnie niezrozumiałe. Patrzyłem na nich, jak na jakichś Trobriandczyków opisywanych przez etnologów… Czy ktoś pamięta coś więcej?

  • Pattynka Decybel
    8 września, 2016

    Wystarczy wpisać na YouTube Filme auf deutsch i juz sa. Mozna tez pozn7ej konkretnego filmu z napisami poszukać w internecie. DIE DEUTSCHE WELLE kipi od ciekawostek. Z czasem z YouTube czlowiek zaczyna szukać po niemieckich stronach, bo jakiś aktos/aktorka spodobał sie w w danym filmie a google pokazała filmogfafie. Naprawdę można znaleźć cuda. Dla osob bardziej zakręconych polecam pisanie scenariuszy ze sluchu+ słownik.
    Powodzenia!

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zapisz się i otrzymaj dwa e-booki z 38 i 82 potocznymi zdaniami, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach: “Zajęte!” w toalecie, “Czy mogę przejść?” w kinie, “na dwoje babka wróżyła” itp.

Dzięki temu nie przegapisz też nigdy najnowszego wpisu na blogu.