fbpx

Przyimki łączące się z Dativem

Czy wiecie, że. są w j.niemieckim przyimki, które łączą się ZAWSZE tylko z Dativem (nie ma tu żadnych wyjątków)? Poniżej znajdziesz pełną listę przyimków łączących się z Dativem.

  • ab – od, w sensie czasowym od, używany kiedy coś się dzieje teraz lub w przyszłości, od używany miejscowo
  • Ab heute esse ich keine Schokolade – Od dziś nie jem czekolady.
    Der Zug fährt ab Hamburg. – Pociąg jedzie z Hamburga.

  • aus – ze środka, z pomieszczeń, kiedy coś jest zrobione z jakiegoś materiału, coś jest zrobione z powodu uczucia
  • Mein Pulli ist aus Wolle. – Mój sweter jest z wełny.
    Der Beamter kommt am Nachmittag aus der Arbeit. – Urzędnik wraca z pracy popołudniu.
    Er hat sie aus Liebe geheiratet, – On ją poślubił z miłości

  • bei – u ludzi, w firmie (przy uzyciu nazwy własnej), podczas
  • Er bleibt heute bei Cari. – On zostaje dziś u Cari.
    Wir treffen uns beim Bäcker. – Spotkamy się w piekarni.
    Thomas arbeitet bei Hugo Boss. – Thomas pracuje w Hugo Bossie.
    Beim Regen gehen sie gerne spazieren. – Podczas deszczu oni chodzą chętnie na spacer.

  • gegenüber – naprzeciwko
  • Die Post befindet sich gegenüber dem Rathaus. – Poczta znajduje się naprzeciwko ratusza.

  • mit – z, przeciwieństwo do “ohne”; przy pomocy jakiegoś narzędzia, podróżowanie różnymi pojazdami
  • Sie trinkt Kafee mit Milch. – Ona pije kawę z mlekiem.
    Der Bäcker schneidet das Brot mit dem Messer. – Piekarz kroi chleb nożem.
    Fährst du nach Hause mit dem Bus oder mit dem Auto? – Jedziesz do domu autobusem czy autem?

  • nach – po (czasowo), do (miejscowo) miasta, państwa rodzaju nijakiego
  • Nach dem Essen fahren wir ans Meer. – Po jedzeniu jedziemy nad morze.
    Martin fährt nach Konstanz. – Martin jedzie do Konstancji.
    Ich möchte in Urlaub nach Frankreich fliegen. – Chciałabym polecieć na urlop do Francji.

  • seit – od, czasowo w przeszłości
  • Seit Weihnachten bin ich ständig müde. – Od Świąt Bożego Narodzenia jestem bez przerwy zmęczona.

  • von – od osoby, firmy, zamiast Genitivu w odpowiedzi na pytania czyj?czyja?czyje?
  • Ich komme gerade vom Arzt. – Wracam właśnie od lekarza.
    Das ist ein Buch von Katja. – To książka Katji.
    Ich fahre von Siemens. – Jadę z Siemensa.
    Zwrot: von Montag bis Freitag – od poniedziałku do piątku

  • zu – do osób, firm, usługodawców, przy podawaniu wyników meczów, z okazji
  • Gehst du heute zu Opa? – Idziesz dziś do dziadka?
    Ich muss noch zum Mechaniker. – Muszę jeszcze iść do mechanika.
    Wir haben 5:1 gewonnen. – Wygraliśmy 5:1.
    Alles Gute zum Geburtstag. – Wszystkiego dobrego z okazji urodzin.
    Zu Fuss
    zu zweit/zu dritt


Przejdź do wpisu wyjaśniającego niemiecki przypadek Dativ.

Przejdź do wpisu z czasownikami łączącymi się z Dativem.

Przejdź do wpisu wyjaśniającego różnicę między “um” a “am”.


9
  • skudi
    28 stycznia, 2014

    Hej Diana,
    “O kapce gramatyki” to chyba moje ulubione wpisy,
    byłoby super jakbyś jeszcze mogła podawać przykłady zdań…
    Pozdrawiam,
    annA

    • Diana Korzeb
      28 stycznia, 2014

      Dobry pomysł! W wolnej chwili edytuję posty i dorzucę przykładowe zdania :).

  • Angelika
    21 stycznia, 2020

    Ab heute esse ich keine Schokolade – Od dziś nie jem czekolady.

    Dlaczego w tym zdaniu jest “keine Schokolade” a nie “keiner Schokolade”?

    Ciężko zrozumiec niemiecką gramatykę…

    • Diana Korzeb
      21 stycznia, 2020

      Hej Agnelika! Dzięki za dobre pytania. Odpowiadam :)

      Wyraz Schokolade jest rodzaju żeńskiego, więc z rodzajnikiem określonym to “die Schokolade”, nieokreślonym “eine Schokolade”, a z przeczeniem kein “keine Schokolade”. To są formy pierwszego przypadku – Nominativu.

      Czasownik essen łączy się z Akkusativem (wen? was? kogo? co?). Akkusativ różni się od Nominativu tylko w 1 miejscu (pod wpisem w polecanych jest cały wpis o Nominativie i Akkusativie), w rodzaju męskim. Schokolade to rodzaj żeński, więc się nie zmienia.

      Ich esse (wen?was? kogo?co?) keine Schokolade.

  • Angelika
    21 stycznia, 2020

    Czy w przypadku osoby płci męskiej zdanie

    Er bleibt heute bei Cari.

    brzmiałoby:

    Er bleibt heute beim Leon. ?

    • Diana Korzeb
      21 stycznia, 2020

      W standardowym niemieckim Hochdeutsch imiona są używane bez rodzajnika, więc Twój przykład to: Er bleibt heute bei Leon.

      Imiona z rodzajnikiem pojawiają się tylko kiedy pojawia się przymiotnik: die kleine Cari, der nette Leon itp.

      W niektórych rejonach Niemiec można usłyszeć imiona z rodzajnikiem np die Diana, der Stefan. To jednak regionalizm.

  • Angelika
    21 stycznia, 2020

    Sie trinkt Kafee mit Milch. – Ona pije kawę z mlekiem.

    Dlaczego w tym zdaniu nie musieliśmy użyć “mit der Milch”?

    • Diana Korzeb
      21 stycznia, 2020

      Jedzenie jest używane najczęściej bez rodzajnika. Bez względu czy mówimy o nim po raz pierwszy czy kolejny.

      • Angelika
        29 stycznia, 2020

        Dziękuję za wszystkie odowiedzi :)

        Pozdrawiam

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zapisz się i otrzymaj dwa e-booki z 38 i 82 potocznymi zdaniami, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach: “Zajęte!” w toalecie, “Czy mogę przejść?” w kinie, “na dwoje babka wróżyła” itp.

Dzięki temu nie przegapisz też nigdy najnowszego wpisu na blogu.