fbpx

Pedagogika Montessori po niemiecku

17. zum Haare raufen sein – Idiom tygodnia

17. zum Haare raufen sein – Idiom tygodnia 629 503 Diana Korzeb

Najlepszą formą nauki jest zamiana jej w przyjemność. Nigdy nie lubiłam nudnego wkuwania słówek z listy czy też z zeszytu, zawsze szukałam ciekawszych alternatyw. Odkąd znam język niemiecki na poziomie zaawansowanym, to z przyjemnością czytam artykuły na tematy, które mnie ciekawią.

Dziś mam dla Ciebie bardzo ciekawy niemiecki idiom z jednego z artykułów z bloga podróżniczego www.travelita.ch.

Zum Haare raufen sein oznacza enttäuschend/sehr ärgerlich sein, czyli coś jest rozczarowujące, bardzo przykre. Raufen to czasownik oznaczający szarpać się, mocować, wyrywać. Jest kuzynem takich czasowników jak reißen (rwać, drzeć, wyrywać) i rupfen (skubać, wyrywać).

Das ist doch wirklich zum Haare raufen. – Ależ to przykre/rozczarowujące.
Das war doch wirklich zum Haare raufen. – Ależ to było przykre/rozczarowujące.


Pozostałe idiomy tygodnia i słownictwo.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb
8 komentarzy