fbpx

Tekst po niemiecku dla średniozaawansowanych na poziomie B1: Tradycje bożonarodzeniowe w Niemczech

Zmiana klimatu po niemiecku – słownictwo

Zmiana klimatu po niemiecku – słownictwo 1920 1280 Diana Korzeb

W ostatnich latach zmiana klimatu na ziemi znacząco przyspieszyła. Ciepłe jesienie, bezśniegowe zimy i przesunięcie pór roku to tylko niektóre ze zjawisk, które możemy zaobserwować.

W Niemczech i Szwajcarii dużo mówi się o zmianie klimatu i jego bezpośrednim wpływie na te kraje (powódź w Niemczech w 2021 czy topnienie lodowców w Szwajcarii). Z tego względu przygotowałam dla Ciebie słownictwo przydatne w rozmowach na te tematy.

Jeśli brakuje Ci jakichś słówek, to pytaj śmiało w komentarzu.


Slide

Zmiana klimatu po niemiecku – słownictwo

  • błoto – der Schlamm
  • błyskawica – der Blitz
  • brakująca woda – das fehlende Wasser
  • burza, wichura – der Sturm
  • burza – das Gewitter
  • brzeg – das Ufer
  • być pod kontrolą – unter Kontrolle sein
  • chmura – die Wolke
  • chomikować, robić zakupy na zapas – hamstern
  • chronić – schützen
  • cień – der Schatten
  • cierpieć z powodu – leiden unter
  • czapa polarna się topi – die Polkappe schmilzt ab
  • deszcz – der Regen
  • drastyczny – drastisch
  • duszno, parno – schwül
  • fala upałów – die Hitzewelle
  • globalne ocieplenie – globale Erwärmung
  • grad – der Hagel
  • grozić, zagrażać – drohen
  • grzmot – der Donner
  • grzmotnąć – donnern
  • gwałtowny – heftig/stark
  • horrendalny – horrend
  • iść w cień – in den Schatten gehen
  • klimat – das Klima
  • klimatyzacja – die Klimaanlage
  • klimatyzowane pomieszczenia – klimatisierte Räume
  • kontrolować – kontrollieren
  • kryzys – die Krise
  • lać jak z cebra – in Strömen regnen
  • lawina – die Lawine
  • lawina skalna – der Felssturz
  • maksymalny dopuszczalny poziom – maximal zulässiger Pegel 
  • na słońcu – in der Sonne
  • nagły – plötzlich
  • oberwanie chmury – der Wolkenbruch
  • obsunięcie się ziemi – der Bergsturz
  • ocieplać się – sich erwärmen
  • ogień – das Feuer
  • ograniczenia – die Beschränkungen
  • ograniczyć, redukować – reduzieren
  • ogrzewać, opalać – heizen
  • olej opałowy – das Heizöl
  • panika – die Panik
  • paraliżować (gospodarkę, ruch) – lahm legen
  • paść ofiarą – zum Opfer fallen
  • piasek – der Sand
  • pocić się – schwitzen
  • podmuch, powiew – der Hauch
  • pogoda – das Wetter
  • pokrywa śnieżna – die Schneedecke
  • polityka klimatyczna – die Klimapolitik
  • (gwałtowny) poryw m wiatru – die Windbö(e)
  • powódź – die Überschwemmung/die Überflutung/die Flut/das Hochwasser
  • pożar – der Brand
  • prędkość wiatru – die Windgeschwindigkeit
  • proces – der Vorgang
  • przygaszać światła – Lichter dimmen
  • reaktor jądrowy – der Meiler
  • rezygnować z – verzichten auf + Akk
  • robić zakupy, kupować – einkaufen
  • rzeka – der Fluss
  • silne opady deszczu – starke Regenfälle
  • skutek, następstwo – die Auswirkung
  • skwar – die Gluthitze
  • słońce – die Sonne
  • sposób jazdy – die Fahrweise
  • surowiec – der Rohstoff
  • susza – die Dürre
  • tankować – tanken
  • temperatura – die Temperatur
  • ulewa – der Platzregen
  • usychać – vertrocknen
  • upał – die Hitze
  • używać – verwenden
  • według oficjalnych informacji – laut offiziellen Angaben
  • wpaść w panikę – in Panik verfallen/geraten
  • wyjść źle (na czymś) – (bei etw) zu kurz kommen
  • wzbudzający niepokój/obawy – besorgniserregend
  • wzrost temperatury – der Temperaturanstieg
  • zaadaptować się do czegoś, przestawić się na coś – sich umstellen auf + Akk
  • zakręcić grzejnik – den Thermostat runterdrehen
  • zakupy na zapas – der Hamsterkauf
  • zanosić się na coś – sich anbahnen + Akk
  • zaopatrzenie w wodę – die Wasserversorgung
  • zaostrzać – verschärfen
  • zapobiegać – vorbeugen
  • zapotrzebowanie na energię – der Energiebedarf
  • zbierać (warzywa, owoce) – ernten
  • zmiana klimatu – der Klimawandel

Zmiana klimatu po niemiecku – pokrewne tematy

Zmiana klimatu po niemiecku – dodatkowe materiały


Slide

Źródła:
https://www.focus.de/finanzen/news/gastbeitrag-inflation-jahrelang-kuenstlich-versteckt-warum-wir-die-mega-preise-jetzt-erst-merken_id_120637073.html

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: <a href="https://sklep.jezykowyprecel.pl/o-mnie/">kliknij tutaj</a>.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb