fbpx

Wysoko wrażliwi po niemiecku – słownictwo

Od jakiegoś czasu chodzi za mną temat wysokiej wrażliwości. Osoby wysoko wrażliwe (WWO) cechują się bardziej intensywnym odbieraniem bodźców ze świata, co objawia się czasem np szybkim zmęczeniem po przebywaniu w głośnym miejscu, dużą intuicją, silniejszym przeżywaniem stresu. Mówi się, że WWO stanowią ok 20-30% społeczeństwa. Więcej informacji na ten temat znajdziesz w książce Elaine N. Aron Wysoko wrażliwi.

Mnie ten temat zainteresował po filmikach Joli Szymańskiej i Kasi Sawickiej:

Po przejrzeniu materiałów w polskim internecie sięgnęłam po źródła anglo- i niemieckojęzyczne i pomyślałam, że skoro ostatnio to taki popularny temat, to warto byłoby przygotować do niego niemieckie słówka.

Oprócz listy z tematycznym słownictwem znajdziesz na końcu też filmy po niemiecku związane z tym tematem. Zwróć uwagę, że w Niemczech podchodzi się do tematu WWO z większą nieufnością niż w Polsce. To zestawienie polskich i niemieckich filmów w tym temacie dobrze pokazuje też różnice kulturowe między naszymi krajami.


Wpis Wysoko wrażliwi po niemiecku – słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:

  • cechy WWO
  • co może wywołać złe samopoczucie
  • złe samopoczucie
  • co pomaga na złe samopoczucie
  • dodatkowe materiały


Wysoko wrażliwi po niemiecku – cechy

  • angażować się – sich engagieren
  • czuć – fühlen
  • czuć zapach – riechen
  • dostrzegać, doznawać, wyczuwać, słyszeć, postrzegać – wahrnehmen
  • dźwięki, odgłosy – die Geräusche
  • empatyczny – einfühlsam
  • gnać do przodu – vorpreschen
  • intensywniej – intensiver
  • introwertyczny – introvertiert
  • Jestem dziwna albo specyficzna. – Ich bin seltsam oder eigenartig
  • martwić się – sich Sorgen machen um
  • płakać – weinen
  • przefiltrowany – gefiltert
  • przejmować wszystkie nastroje i emocje – alle Stimmungen und Emotionen aufnehmen
  • przetwarzać – verarbeiten
  • reagować intensywnie na bodźce – stark auf Reize reagieren
  • rozważać – abwägen
  • smakować – schmecken
  • słyszeć – hören
  • To nie jest choroba. – Das ist keine Krankheit.
  • uczucia – die Gefühle
  • unikać – meiden
  • wrażenia zmysłowe – die Sinneseindrücke
  • wyć – heulen
  • wysoka wrażliwość – die Hochsensibilität
  • wysoko wrażliwy – hochsensibel
  • zapachy – die Gerüche

Co może wywołać złe samopoczucie po niemiecku

  • bombardować kogoś informacjami – auf jdn einprasseln mit Informationen
  • głośny – laut
  • gorączkowy, nerwowy – hektisch
  • intensywny – intensiv
  • męczący – anstrengend
  • piszczeć – pot quietschen
  • przebodźcowany – überreizt
  • przytulić się do kogoś – sich an jdn kuscheln/schmiegen
  • światła – die Lichter
  • wywoływać stres – Stress auslösen
  • wzbudzający niepokój/obawy – besorgniserregend
  • zbyt dużo kontaktu fizycznego – zu viel Körperkontakt

Złe samopoczucie po niemiecku

  • apatia – die Teilnahmslosigkeit
  • brak energii – der Energiemangel
  • ból głowy – die Kopfschmerzen
  • ból głowy (potocznie) – das Kopfweh
  • cichy – still
  • dolegliwości – die Beschwerden
  • wykończony – erschöpft
  • złe samopoczucie – das Unwohlsein
  • zmęczony – müde

Co pomaga na złe samopoczucie po niemiecku

  • delikatny – zart
  • drzemka – das Nickerchen
  • izolować – isolieren
  • kakao – der Kakao
  • malować – malen
  • mało kontaktu fizycznego – wenig Körperkontakt
  • mech – das Moos
  • mniej światła – weniger Licht
  • obejmować – umarmen
  • położyć się w wannie – sich in die Bade­wanne legen
  • Potrzebuję czasu dla siebie – Ich brauch auch meine Zeit für mich alleine.
  • pozwolić sobie regularnie na odpoczynek – sich regelmäßig Ruhephasen gönnen
  • przytulić się do kogoś – sich an jdn kuscheln/schmiegen
  • słuchać sygnałów ostrzegawczych z ciała – auf Warnsignale des Körpers hören
  • śpiewać – singen
  • termofor – die Wärmflasche
  • unikać dużych imprez – Großveranstaltungen meiden
  • w lesie – im Wald
  • zapobiegać – vorbeugen
  • znać swoje granice – seine Grenzen kennen
  • żadnych tykających zegarów w mieszkaniu – keine tickenden Uhren in der Wohnung

Dodatkowe materiały



No Comments Yet.

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zaczekaj proszę! Mam coś, co Cię zainteresuje :)

Jeżeli jesteś w ciąży lub Twój maluch jest od niedawna na świecie, to mam dla Ciebie ważną wiadomość:

TYLKO DO 7 GRUDNIA można dołączyć do grona zachwyconych Klientek e-booka “NIEMOWLĘ PO NIEMIECKU: ROZWÓJ I WIZYTY U LEKARZA” – rozmówki

Kliknij przycisk i dowiedz się więcej!

 

Zaczekaj proszę! Mam coś, co Cię zainteresuje :)

POZNAJ MOJEGO NAJNOWSZEGO E-BOOKA 

Jeżeli jesteś w ciąży lub Twój maluch jest od niedawna na świecie, to mam dla Ciebie ważną wiadomość:

TYLKO DO 7 GRUDNIA można dołączyć do grona zachwyconych Klientek e-booka “NIEMOWLĘ PO NIEMIECKU: ROZWÓJ I WIZYTY U LEKARZA” – rozmówki, fiszki i słownik tematyczny!

E-book „Niemowlę po niemiecku” zmieni Twoje życie w pięciu ważnych obszarach:

1. Będziesz na spokojnie przygotowywać się do wizyt u pediatry
(koniec z gorączkowym wertowaniem słownika).

2. Oszczędzisz czas, bo będziesz miała wszystko w jednym miejscu.

3. Łatwiej będzie Ci zagadać innych rodziców po niemiecku, wreszcie będziesz mogła
powiedzieć coś więcej niż “jak pani dziecko ma na imię?”.

4. Łatwiej będzie Ci dogadać się z opiekunką lub w żłobku,
znakomita część zdań i słownictwa przyda Ci się dłużej.

5. Usprawni komunikację w polsko-niemieckiej rodzinie. Będziecie mogli
pogadać o maluchu, a Ty mimochodem będziesz ćwiczyć swój niemiecki.