Czy u Was luty to też ciężki miesiąc? Ja co roku w tym miesiącu przezywam zimowe przesilenie. Za dużo zimna, za ciemno. Tęskno mi do wiosny, do ciepełka, do zielonych liści i kwiatów, do krótkich rękawów i gołych nóg. W tym roku był już u nas pierwszy powiew wiosny, który zainspirował mnie do przygotowania wpisu pt Wiosna – niemieckie słownictwo
Wpis Wiosna – niemieckie słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:
- wprowadzenie do tematu
- rośliny
- zwierzęta
- pogoda
- wiosenne chorowanie
- wyrażenia
Wprowadzenie do tematu – Wiosna
- brak energii – der Energiemangel
- budzić się – erwachen
- kurz – der Staub
- marzanna (w Niemczech nie ma takiej tradycji, więc trzeba ją krótko opisać) – Strohpuppe, die zur Winteraustreibung verbrannt und in einen Fluss geworfen wird
- meteorolog (żartobliwie) – der Wetterfrosch
- meteorolog – der Meteorologe
- na słońcu – in der Sonne
- na świeżym powietrzu – an der frischen Luft
- nowalijka – das Frühgemüse
- oczekiwać z utęsknieniem – ersehnen
- oddychać świeżym powietrzem – frische Luft atmen
- osłabienie – die Schlappheit
- pachnieć – duften/ riechen
- podmuch, powiew – der Hauch
- rozkwit, kwiat – die Blüte
- sen zimowy – der Winterschlaf
- spożywać – zu sich (Dat) nehmen
- uczucie radości z powodu nadchodzącej wiosny – die Frühlingsgefühle
- wietrzyć – lüften
- więcej światła – mehr Licht/ ein Mehr an Licht
- robić wiosenne porządki – den Frühjahrsputz machen
- wiosenny – frühlingshaft
- wiosna – der Frühling/das Frühjahr
- zakochać się – sich verlieben in + Akk
- ziewać – gähnen
Rośliny po niemiecku
- bazia – das Weidenkätzchen
- bukiet – der Strauß
- fiołek – das Veilchen
- hala, pastwisko górskie – die Alm
- kiełkować – keimen/ sprießen
- konwalia – das Maiglöckchen
- kosić – mähen
- krokus – der Krokus
- krzak – der Busch
- kwitnąć – blühen
- liść – das Blatt
- łąka – die Wiese
- margerytka/ złocień właściwy – die Margerite
- mech – das Moos
- mniszek – der Löwenzahn
- narcyz – die Narzisse
- pąk – die Knospe
- pąki otwierają się – Knospen brechen auf/ öffnen sich
- pierwiosnek – die Schlüsselblume
- przebiśnieg – das Schneeglöckchen (regionalnie: Februarmädchen, Milchblume oder Schneetulpe)
- rosnąć – wachsen
- rzeżucha – die Kresse
- śnieżyca (kwiat podobny do konwalii) – die Knotenblume
- trawnik – der Rasen
- tulipan – die Tulpe
- wypuszczać pąki – knospen/ ausschlagen
- zielenić się – grünen
- zrywać ręcznie – von Hand pflücken
- żonkil – die Osterglocke
Zwierzęta po niemiecku
- beczeć – mähen
- biedronka – der Marienkäfer
- bocian – der Storch
- brzęczeć – summen
- cielę – das Kalb
- czworonóg – der Vierbeiner
- ćwierkać, świergotać – zwitschern
- ćwierkać – piepen
- gdakać – gackern
- gęgać, kwakać – schnattern
- gniazdo – das Nest
- jagnię – das Lamm
- jajko – das Ei
- jaskółka – die Schwalbe
- kumkać – quaken/ rufen
- kurczak – das Küken
- kwakać, gęgać – schnattern
- miauczeć – miauen
- młode – das Jungtier
- motyl – der Schmetterling
- okres godowy – die Paarungszeit
- potomstwo – der Nachwuchs
- pszczoła – die Biene
- pierwiosnek, prymulka – die Primel
- piszczeć – piepsen
- prosię – das Ferkel
- ptak – der Vogel
- puchaty, włochaty (np o kurczaczkach) – flauschig
- rżeć – wiehern
- samica – das Weibchen
- samiec – das Männchen
- szczekać – bellen
- wróbel – der Spatz/ der Sperling
- wykluwać się z jajka – aus dem Ei schlüpfen
- zając – der Hase
- znosić jajka – Eier legen
- żaba – der Frosch
- źrebię – das Fohlen
Zajrzyj do wpisu Zwierzeta po niemiecku – słownictwo jeśli szukasz bardziej szczegółowych nazw zwierząt.
Wiosenna pogoda po niemiecku
- chłodno – kühl
- ciepło – die Wärme
- cień – der Schatten
- jest mroźnie – es friert
- lód na rzece topnieje – der Fluss taut
- kropić – tropfen
- mokro, wilgotno – feucht
- mży – es nieselt
- pada deszcz – es regnet
- pada grad – es hagelt
- pogoda jest zmienna – das Wetter ist wechselhaft
- powietrze – die Luft
- powietrze jest rześkie – die Luft ist lau
- promienie słońca – die Sonnenstrahlen
- przelotny deszcz – der Schauer
- rosa – der Tau
- śnieg topi się – der Schnee schmilzt
- śnieg topnieje – der Schnee taut
Przejdź do innych wpisów z niemieckim słownictwem używanym na co dzień.
Wiosenne chorowanie po niemiecku
- A psik – Hatschi!
- alergiczka – die Allergikerin
- alergik – der Allergiker
- cierpieć z powodu kataru siennego – unter Heuschnupfen leiden
- leki na alergię – Medikamente gegen die Allergie
- kichać – niesen
- oczy łzawią – die Augen tränen
- oczy swędzą – die Augen jucken
- pyłek – der Pollen
- pyłki kwiatów – die Blütenpollen
- skuteczny – wirksam
- wycierać/wydmuchać nos – sich die Nase putzen
Zajrzyj do wpisu Przeziębienie po niemiecku – słownictwo jeśli szukasz bardziej szczegółowego słownictwa.
Niemieckie wyrażenia z wiosną
- on jest zielony/ma mleko pod nosem (pot) – er ist noch grün hinter den Ohren
- przeżywać drugą młodość – den zweiten Frühling erleben
- sajgonka – die Frühlingsrolle
Artykuły o wiośnie
Frühling na Deutsche Welle
Der Frühling ist da na Deutsche Welle