fbpx

Tłusty czwartek w Niemczech

Tłusty czwartek to chyba jeden z najprzyjemniejszych dni w roku. Dziś można objadać się bezkarnie słodkościami. W Polsce królują w firmach, szkołach i na ulicach przede wszystkim pączki. Dla tych mniej ortodoksyjnych są przepyszne faworki. Ciekawostka. Część mojej rodziny pochodzi z kujawsko-pomorskiego i tam zamiast faworków jada się chruściki (zwane też czasem chrustem). Długo nie mogłam się do tego przyzwyczaić, ale teraz bardzo lubię obydwie nazwy. Ku mej wielkiej radości w Łodzi jada się również faworki. A jak wygląda tłusty czwartek w Niemczech?

IMG_0649

Tłusty czwartek w Niemczech – Weiberfastnacht

Podobnie jak w Polsce niemiecki tłusty czwartek zwany tu Weiberfastnacht jest świętem ruchomym i uzależniony jest od Wielkanocy. W różnych regionach można spotkać różne nazwy: Altweibernacht, Wieverfastelovend (Kolonia), Fettdonnerstag (okolice Aachen), Schwerdonnerstag (Koblencja) lub Weiberfasnet (Szwabia).

Co dzieje się w Niemczech w czwartkowe Weiberfastnacht (“babskie ostatki”)?

Tłusty czwartek w Niemczech to święto kobiet. Poprzebierane w kolorowe i szalone stroje zajmują ratusze miejskie, obcinają wszystkim napotkanym na swej drodze mężczyznom krawaty i po spacyfikowaniu urzędników przejmują władzę w mieście. Często zaplanowane są kolorowe pochody, a dzieci nie idą tego dnia do szkoły. Niemcy bardzo chętnie się też przebierają.



Dlaczego kobiety w Niemczech obcinają mężczyznom krawaty?

W 1824 roku praczki z Beuel nieopodal Bonn (dziś to dzielnica tego miasta) postanowiły się zbuntować i skończyć z typowo męskim karnawałem. Do tego czasu nie do pomyślenia było, aby kobiety brały udział w świętowaniu karnawału. Na pamiątkę tego wydarzenia kobiety obcinają mężczyznom krawaty, co ma symbolizować przejęcie przez nie władzy w mieście. W tłusty czwartek wielu mężczyzn zakłada stare krawaty. Po ciachnięciu dostają oni jako rekompensatę buziaka (ein Bützchen).

Jakie słodkości jada się podczas niemieckiego karnawału?

Podobnie jak w Polsce w Niemczech jest to czas pączków, choć nie są one aż tak hołubione jak u nas. Co ciekawe słowo “pączek” brzmi różnie w różnych regionach: Berliner, Krapfen, Kräppel, Faschingskrapfen, Pfannkuchen, Berliner Pfannkuchen, Berliner Ballen, Fastnachtsküchelchen, Fastnachtsküchlein. W Berlinie używa się najczęściej słowa Pfannkuchen, które jednocześnie oznacza naleśnik.

Tłusty czwartek w Niemczech – słownictwo

  • tłusty czwartek (“babskie ostatki”) – die Weiberfastnacht
  • ostatki – die Fastnacht
  • przejąć władzę w mieście – die Macht in der Stadt übernehmen
  • szturmować/wdzierać się do ratusza – das Rathaus einstürmen
  • środa popielcowa – der Aschermittwoch
  • świętować – feiern
  • obcinać krawaty – die Krawatten abschneiden
  • kikut krawata – der Krawattenstumpf
  • buziak – das Bützchen
  • przebrani ludzie – verkleidete Menschen
  • rezygnować z mięsa – auf Fleisch verzichten
  • poniedziałek przed środą popielcową (“różany poniedziałek”) – der Rosenmontag
  • pościć – fasten
  • nadzienie – die Füllung
  • przecier z dzikiej róży – das Hagebuttenmark
  • dokonać spustoszenia – Verheerungen anrichten

Tłusty czwartek w Niemczech – artykuły niemieckojęzyczne




No Comments Yet.

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


KURS:
Niemiecki w Przedszkolu

Podaj swój adres e-mail i dołącz do listy osób zainteresowanych kursem.
Po zapisie na newsletter otrzymasz listę pond 20 pytań, które możesz zadać opiekunom Twojego dziecka podczas wychodzenia z placówki:
Czy moje dziecko płakało? Czy wszystko zjadło? Z kim się dziś bawiło? itp

Zaczekaj proszę! Mam coś, co Cię zainteresuje :)

POZNAJ MOJEGO NAJNOWSZEGO E-BOOKA 

Jeżeli jesteś w ciąży lub Twój maluch jest od niedawna na świecie, to mam dla Ciebie ważną wiadomość:

TYLKO DO 7 GRUDNIA można dołączyć do grona zachwyconych Klientek e-booka “NIEMOWLĘ PO NIEMIECKU: ROZWÓJ I WIZYTY U LEKARZA” – rozmówki, fiszki i słownik tematyczny!

E-book „Niemowlę po niemiecku” zmieni Twoje życie w pięciu ważnych obszarach:

1. Będziesz na spokojnie przygotowywać się do wizyt u pediatry
(koniec z gorączkowym wertowaniem słownika).

2. Oszczędzisz czas, bo będziesz miała wszystko w jednym miejscu.

3. Łatwiej będzie Ci zagadać innych rodziców po niemiecku, wreszcie będziesz mogła
powiedzieć coś więcej niż “jak pani dziecko ma na imię?”.

4. Łatwiej będzie Ci dogadać się z opiekunką lub w żłobku,
znakomita część zdań i słownictwa przyda Ci się dłużej.

5. Usprawni komunikację w polsko-niemieckiej rodzinie. Będziecie mogli
pogadać o maluchu, a Ty mimochodem będziesz ćwiczyć swój niemiecki.