fbpx

Czasowniki rozdzielnie złożone w niemieckim

Różnica między „die Uhr” a „die Stunde”

Różnica między „die Uhr” a „die Stunde” 1200 800 Diana Korzeb

Czy wiesz jaka jest różnica między wyrazami die Uhr i die Stunde? Znasz jakieś wyrażenia, w których występują te wyrazy?

die Uhr, die Uhren ma dwa znaczenia:

  • zegarek (np. die Wanduhr – zegar ścienny)
  • godzina przy podawaniu czasu: Ich komme um 10 Uhr. (Przyjdę o 10:00). Ich stehe immer um 8:00 Uhr auf. (Zawsze wstaję o 8:00).

die Stunde, die Stunden oznacza:

  • godzina przy określaniu, ile coś trwało: Der Unterricht dauert 2 Stunden (Zajęcia trwają 2 godziny). Ich habe 3 Stunden lang telefoniert (Rozmawiałam 3 godziny przez telefon).
  • lekcja, godzina lekcyjna
  • potocznie: korepetycje

Przydatne wyrażenia ze słowem die Uhr:

  • die Uhr tickt – zegar tyka
  • die Uhr geht vor – zegarek śpieszy się
  • die Uhr geht nach – zegarek spóźnia się
  • die Uhr ist stehen geblieben – zegarek stanął
  • die Uhr schlägt Mittag – wybiło południe
  • auf die Uhr sehen – patrzeć na zegarek
  • auf / nach meiner Uhr ist es halb sieben – wg mojego zegarka jest 6:30
  • sie fühlt, dass ihre biologische Uhr tickt – ona czuje, że jej biologiczny zegar tyka
  • jemandes Uhr ist abgelaufen (1. jemand muss sterben, 2. jemand muss abtreten.) – wybiła czyjaś godzina (1. ktoś musi umrzeć, 2. ktoś musi ustąpić/odejść)
  • wissen, was die Uhr geschlagen hat (wissen, wie die Lage wirklich ist) – wiedzieć jak naprawdę wygląda sytuacja
  • rund um die Uhr = Tag und Nacht – 24 godziny na dobę

Slide

Przydatne wyrażenia ze słowem die Stunde:

  • eine knappe Stunde – niecała godzina
  • anderthalb Stunden – półtorej godziny
  • die Stunden dehnten sich endlos – czas ciągnie się bez końca
  • eine Stunde Zeit haben – mieć godzinę czasu
  • 100 km in der Stunde, pro Stunde fahren  – jechać 100 km na godzinę
  • in drei viertel Stunden  – za 45 min
  • sie bekommt 45 Euro für die Stunde, in der Stunde, pro Stunde (pro Arbeitsstunde) – ona dostaje (zarabia) 45 euro za godzinę
  • von Stunde zu Stunde – z godziny na godzinę
  • jemandes letzte Stunde hat geschlagen/ist gekommen – nadeszła/wybiła czyjaś ostatnia godzina
  • wissen, was die Stunde geschlagen hat (wissen, wie die Lage wirklich ist) – wiedzieć, jak naprawdę sytuacja wygląda
  • besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu spät – lepiej wcześniej, niż później
  • Morgenstunde hat Gold im Munde (frühes Aufstehen ist lohnend, am Morgen lässt es sich gut arbeiten) – kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje
  • die Stunde null – godzina zero
  • Stunden [in Englisch] erteilen, geben – udzielać korepetycji (z angielskiego)
  • Stundennehmen – brać korepetycje

Źródło:
www.duden.de

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: <a href="https://sklep.jezykowyprecel.pl/o-mnie/">kliknij tutaj</a>.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb
3 komentarze
  • Różnica pomiędzy „Uhr” a „Stunde” to odwieczny problem uczących się.
    Wstawiłaś pożyteczną listę zwrotów. Można jeszcze dodać np. „die Uhr aufziehen”.

    Pozdrawiam

    • Myślałam o tym wyrażeniu, ale doszłam do wniosku, że dziś wszyscy mają zegarki w telefonie i nikt ich już prawie nie nakręca ;). Chociaż to może też znaczyć nastawiać zegar, prawda?

  • Ja często nakręcam zegar, może dlatego wpadło mi to do głowy. Nastawiać to by było „einstellen”, chociaż często mówi się samo „stellen”.