Mamy piatek, tygodnia koniec i początek, więc to dobry czas na oglądanie filmów i seriali. Wpadł mi w oko ostatnio niemiecki serial z 2010 roku, Weissensee. Akcja rozgrywa się w 1980 roku, w Berlinie Wschodnim. Mamy do czynienia z dwoma rodzinami: rodzina Hausmann to matka piosenkarka i jej córka Julia, pracująca w salonie piękności. Obydwie na swój sposób walczą z systemem. Druga rodzina to Kupferowie. Ojciec i syn Falk pracują w Ministerstwie Spraw Wewnętrznych, obaj pilnują, aby obywatele byli praworządni. Drugi syn, Martin, pracuje w drogówce, ale nie należy do partii. Życie obydwu rodzin się komplikuje, kiedy Martin i Julia się w sobie zakochują. Pierwszy odcinek to zawiązanie akcji, poznajemy dopiero bohaterów, ale już można wkręcić się w tę historię. Ten serial dużo bardziej mi przypadł do gustu niż Mord mit Aussicht. Lubię oglądać filmy zajmujące się głęboką komuną, pokazujące życie w czasach, które nie minęły znów tak dawno. Ogromnie żałuję, że w Polsce to chyba nadal temat tabu i, że nie ma praktycznie żadnych produkcji (nooo pojedyncze) o PRLu, kręconych teraz. Bo ileż razy można oglądać Misia czy Jak ja nie lubię poniedziałku (uwielbiam!). Panie i panowie reżyserzy, do roboty!
Poniżej, jak to w Piątku z serialem lista słówek z odcinka Operation Juninacht:
knallhart – twardy, bezlitosny, okrutny (ugs)
filzen – przeszukiwać (ugs)
beschlagnahmen – skonfiskować
untadelig – nienaganny
die Niete – nieudacznik
beschatten – śledzić
in Frage kommen – wchodzić w rachubę
der Ami – Amerykanin (ugs)
in der Hand haben – mieć kogoś w garści
gefühlig – ckliwy
turteln – gruchać, czulić się (ugs)
die Elster – sroka
in die Falle gehen – wpaść w pułapkę
anflehen – błagać
wie gewonnen, so zerronnen – łatwo przyszło, łatwo poszło
(ugs) – umgangssprachlich, zwrot z języka potocznego
Właśnie oglądałam zwiastun filmu. Wydaje się być dość interesujący. Fajnie, że sama akcja dzieje się w latach 80. Jak obejrzę, to napiszę o swoich wrażeniach 🙂