fbpx

Pogrzeb królowej Elżbiety – niemieckie słownictwo

Okres po niemiecku – słownictwo

Okres po niemiecku – słownictwo 1920 1280 Diana Korzeb

Obok tematów związanych z niemieckim dla rodziców specjalizuję się również w codziennym niemieckim. Jako część codzienności postanowiłam przygotować wpis tematyczny Okres po niemiecku – słownictwo.

Znajdziesz tu najważniejsze zwroty i wyrażenia związane ze środkami higienicznymi, dolegliwościami i przebiegiem okresu. Jeśli brakuje Ci jakichś słówek, to pytaj śmiało w komentarzu. W tym temacie pojawi się też tematyczny mini e-book.


Slide

Okres po niemiecku – słownictwo

  • bardzo wstydliwy temat – ein sehr schambehaftetes Thema
  • bezpłatnie – kostenfrei
  • czas trwania cyklu – die Zyklusdauer
  • ćwiczyć – üben
  • dostać okres – ihre Periode bekommen
  • doustny – oral
  • drażliwy – reizbar
  • farmakologiczny – medikamentös
  • gąbka menstruacyjna – das Schwämmchen
  • głaskać – streicheln
  • hormon – das Hormon
  • hormonalny – hormonell
  • krwawienie (również miesięczne) – die Blutung
  • kubeczek menstruacyjny – die Menstruationstasse/die Menstasse/die Menstruationsglocke/die Menstruationskappe/der Menstruationsbecher/der (Menstruations)Cup
  • majtki menstruacyjne – die Mensunterhose/Periodenunterwäsche
  • masować brzuch – den Bauch massieren
  • menarche, pierwsza miesiączka – die Menarche
  • menopauza – die Menopause/die Wechseljahre
  • miesiączkować – menstruieren
  • na podpasce – auf der Binde
  • najbardziej naturalna rzecz na świecie – die natürlichste Sache der Welt
  • niebolesny – schmerzfrei
  • nieregularny – unregelmäßig
  • obfite krwawienia – schwallartige Blutungen
  • obfity (o okresie) – stark
  • okolice intymne – der Intimbereich
  • okres, miesiączka – die Periode/Menstruation/Regel/Regelblutung/Monatsblutung/Mens pot/der Zyklus med
  • okres dojrzewania – die Pubertät
  • opróżnić – entleeren
  • osoby menstruujące – Menstruierende/die Menstruierenden
  • plama z krwi – der Blutfleck
  • płakać – weinen
  • płodny – fruchtbar
  • PMS – Prämenstruelles Syndrom (PMS)
  • pociągać za sobą duże koszty – ins Geld gehen
  • podpaska – die Binde
  • podpaski wielorazowe – waschbare Binden/die Stoffbinden
  • poplamić coś czymś – etw mit etw beschmutzen/beflecken
  • pozbawić tabu – enttabuisieren
  • przeciekać – auslaufen
  • przemóc się – sich überwinden
  • przepuszczalność – die Durchlässigkeit
  • rozciągać się – ausleiern
  • spóźniać się (o okresie) – ausfallen/überfällig sein
  • sterylizować – sterilisieren
  • tampon – der Tampon
  • tracić krew – Blut verlieren
  • ubóstwo menstruacyjne – die Periodenarmut
  • ustabilizować się – sich einpendeln
  • w czasie obfitszych dni – an starken Tagen
  • w kubeczku menstruacyjnym – in einer Menstruationstasse
  • w tamponie – in einem Tampon
  • widoczna krew – das sichtbare Blut
  • wielorazowy – wiederverwendbar
  • wkładka – die Slipeinlage
  • wprowadzić coś do pochwy – etwas in die Vagina einführen
  • wsuwać tampot/kubeczek – den Tampon/den Cup einschieben
  • wyparzać – auskochen
  • bawełna – die Baumwolle
  • wejść w okres przekwitania [menopauzy/andropauzy] – in die Wechseljahre kommen
  • zakrwawiony – blutbeschmiert
  • zanosić zwolnienie – eine Krankschreibung vorlegen
  • ze skrzydełkami – mit Flügeln/ohne Flügel
  • zmieniać regularnie produkty higieniczne związane z okresem – ihre Periodenprodukte regelmäßig wechseln
  • zużywać się – sich ausleiern
  • zwlekać ze zmianą tamponów – den Wechsel von Tampons hinauszögern

Anatomia kobieca po niemiecku

  • biodro – die Hüfte
  • brzuch – der Bauch
  • cewka moczowa – die Harnröhre
  • ciało – der Körper
  • dolna część ciała – der Unterkörper
  • endometrium – das Endometrium
  • jajnik – der Eierstock
  • jajowód – der Eileiter
  • komórka jajowa – die Eizelle
  • krążenie – der Kreislauf
  • krew – das Blut
  • macica – die Gebärmutter/der Uterus
  • miednica – das Becken
  • mięsień – der Muskel
  • owulacja – die Ovulation/der Eisprung
  • plecy – der Rücken
  • pochwa, wagina – die Scheide/die Vagina
  • podbrzusze – der Unterleib
  • szyjka macicy – der Gebärmutterhals
  • śluzówka – die Schleimhaut
  • udo – der Oberschenkel
  • ujście szyjki macicy – der Muttermund

Dolegliwości i pomoc po niemiecku

  • anemia – die Anämie
  • biegunka – der Durchfall
  • blady – blass
  • boleć – wehtun/Schmerzen haben
  • bolesny, bolący – schmerzhaft
  • bóle krzyża – der Kreuzschmerz
  • bóle pleców – die Rückenbeschwerden
  • chudnąć – abnehmen
  • cuchnący – übel riechend
  • dolegliwości – die Beschwerden
  • drzemka – das Nickerchen
  • napady wilczego apetytu – die Heißhungerattacken
  • nieprzytomny – bewusstlos/ohnmächtig
  • nudności – der Brechreiz/die Übelkeit
  • obrzęk, odkładanie się wody w organizmie – die Wassereinlagerung/ansammlung/das Ödem
  • odzyskać przytomność – zu sich kommen
  • opuchlizna w nogach – Wassereinlagerungen an den Beinen
  • osłabienie – die Entkräftung
  • ospałość, ociężałość – die Trägheit
  • pieczenie – das Brennen
  • płyn – die Flüssigkeit
  • pocić się – schwitzen
  • rozdrażnienie – die Gereiztheit
  • problemy z koncentracją – die Konzentrationsprobleme
  • problemy z trawieniem – die Verdauungsprobleme
  • spocony – verschwitzt
  • senny – schläfrig
  • spuchnięte piersi – die Brustschwellung
  • stracić przytomność – das Bewusstsein verlieren/in Ohnmacht fallen
  • swędzieć – jucken
  • środki rozkurczowe – die Entkrämpfungsmittel
  • tabletka – die Tablette/die Pille
  • termofor – die Wärmflasche/Bettflasche poł niem
  • trądzik – die Akne
  • tyć – zunehmen
  • upławy – der Ausfluss
  • utrata apetytu – die Appetitlosigkeit
  • wzdęty brzuch – der Blähbauch
  • wydzielina – das Sekret
  • wymiotować – (sich) erbrechen/sich übergeben
  • wywołać zespół wstrząsu toksycznego – das Toxische Schocksyndrom (TSS) auslösen
  • zły humor – schlechte Laune
  • zmęczenie, znużenie – die Abgeschlagenheit

Okres po niemiecku – pokrewne tematy

Okres po niemiecku – dodatkowe materiały


Slide

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb