fbpx

Tekst po niemiecku dla średniozaawansowanych na poziomie B1: wycieczka do Spreewaldu

Niemiecka „Kraina Lodu” – „Die Eiskönigin”

Niemiecka „Kraina Lodu” – „Die Eiskönigin” 1200 800 Diana Korzeb

Dziś krótki wpis związany z niemieckim i ogólnie z językami. Zobaczcie jak fajnie wygląda wielojęzyczna wersja piosenki „Let it go” z disneyowskiej „Krainy Lodu”. Mamy tu coś i po niemiecku i po polsku. Aż nabrałam ochoty obejrzeć tę bajkę (może uda się znaleźć niemiecką wersję ;)?). Poniżej niemiecka wersja.


Slide

Tekst niemieckiej wersji:

WILLEMIJN VERKAIK – Lass jetzt los

Der Schnee glänzt weiß auf dem Bergen heut Nacht, keine Spuren sind zu sehen.
Ein einsames Königreich, und ich bin die Königin.
Der Wind, er heult so wie der Sturm ganz tief in mir.
Mich zu kontrollieren, ich hab’ es versucht.
Lass sie nicht rein! Lass sie nicht sehen wie du bist. Nein! Das darf niemals geschehen.
Du darfst nichts fühlen, zeig ihnen nicht dein wahres ich!

Ich lass los, lass jetzt los.
Die Kraft sie ist grenzenlos.
Ich lass los, lass jetzt los.
Und ich schlag die Türen zu.

Es ist Zeit, nun bin ich bereit!
Und ein Sturm zieht auf.
Die Kälte, sie ist nun ein Teil von mir.

Es ist schon eigenartig, wie klein jetzt alles scheint.
Und die Ängste die in mir waren, kommen nicht mehr an mich ran.
Was ich wohl alles machen kann.
Die Kraft in mir treibt mich voran.
Was hinter mir liegt ist vorbei, endlich frei!

Ich lass los, lass jetzt los.
Nun bin ich endlich soweit!
Ich lass los, lass jetzt los.
Doch Tränen sieht ihr nicht!

Hier bin ich, und bleibe hier!
Und ein Sturm zieht auf.

Ich spüre diese Kraft, sie ist ein Teil von mir.
Sie fließt in meine Seele und in all die Schönheit hier.
Nur ein Gedanke und die Welt wird ganz aus Eis.
Ich geh nie mehr zurück, das ist Vergangenheit!

Ich bin frei, endlich frei.
Und fühl mich wie neu geboren.
Ich bin frei, endlich frei.
Was war ist jetzt vorbei.
Hier bin ich, in dem hellem Licht.
Und ein Sturm zieht auf.

Die Kälte sie ist nun ein Teil von mir.


Slide
Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: <a href="https://sklep.jezykowyprecel.pl/o-mnie/">kliknij tutaj</a>.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb
4 komentarze
  • N. ze Szwecjobloga 5 lutego 2014 at 15:18

    Tak, jak lubię słuchać niemieckiego, to jakoś do niemieckiego w piosenkach nie mogę się przestawić. A ostatnio cały soundtrack z bajki po polsku był przebojem u nas w mieszkaniu! 🙂

    • Powiem Ci, że miałam do niedawna identycznie! Mało która niemiecka piosenka mi się podobała, ale odczarowało mnie kilka fajnych piosenek: Irgendwas bleibt – Silbermond, Tanz mit mir – Faun, Blau im Blau – Yvonne Catterfeld i Bilder im Kopf – Sido. Spróbuj ich posłuchać, a może też znajdziesz coś dla siebie ;).

  • Magdalena Surowiec 6 lutego 2014 at 08:05

    Po niemiecku da się bardzo ładnie śpiewać. Nie rozumiem, skąd ta opinia, że tak nie jest. Moja ulubiona disneyowska piosenka to „Das Farbenspiel des Windes” z Pocahontas.
    Mam soundtrack z „Frozen”, ale po angielsku. Samego filmu nie widziałam, ale wszystko przede mną.

  • Bylam na tym w kinie (niemieckim). Bardzo mi sie podobalo. Dzieciaki wychodzily zachwycone, choc niektore uwazaly, ze jednak troche za duzo spiewania w tej bajce. MI sie podobalo, pieknie spiewali.