fbpx

Niemieckie książki, filmy i seriale o II Wojnie Światowej

Logistyka i spedycja po niemiecku – materiały

Logistyka i spedycja po niemiecku – materiały 1920 1280 Diana Korzeb

Ostatnio w ramach moich kursów języka niemieckiego wypłynął u mnie na tapetę temat Logistyka i spedycja po niemiecku.

Przyznam szczerze, że to zupełnie nie moja działka. Na co dzień zajmuje się właśnie codziennym niemieckim, a jego specjalistyczne wersje zostawiam specjalistom.

Jednak przy okazji szukania materiałów na ten temat zauważyłam, że ciężko natrafić na coś sensownego. Udało mi się jednak znaleźć kilka filmików, które osoby interesujące się tym tematem mogą wykorzystać w nauce w ramach utrwalania materiału.


Slide

Filmiki nie są przystosowane do nauki niemieckiego. W większości są to po prostu materiały reklamowe firm, albo krótkie nagrania wyjaśniające na czym polega logistyka. Dlatego myślę, że nadają się dla osób na poziomie B1/B2 wzwyż. Niemniej osoby na niższych poziomach też mogą z nich coś dla siebie wyciągnąć.

Poniżej jest też dodatkowo zestaw linków z ćwiczeniami.

Logistyka i spedycja po niemiecku – filmiki


Slide
Logistyka i spedycja po niemiecku – pozostałe materiały
Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb
4 komentarze
  • Witam,
    bardzo cenię wartość merytoryczną tego bloga i co jakiś czas tu ochoczo wracam, bo i forma jest przyjemna, ale chciałabym zwrócić uwagę na tapetę, a właściwie na tapet, z pierwszego zdania tego wpisu – poprawna wersja tego związku frazeologicznego to „brać coś na tapet”, która wg prof. Bańki pochodzi od niemieckiego etw. aufs Tapet bringen (https://sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/na-tapet-czy-na-tapete;15076.html). Wiem, że 98% ludzi mówi „na tapetę”, ale zawsze lepiej być wśród tych 2% świadomych użytkowników języka 🙂
    Pozdrawiam

    • Hallöchen Jolu!
      Dziękuję za uwagę. Znam tapet bardzo dobrze. We wpisie używam tapety całkowicie świadomie. Osobiście jestem z frakcji, która uważa język za żywy organizm i za narzędzie, które ma służyć użytkownikom a nie odwrotnie 🙂

  • Bardzo ciekawy blog, zabieram się za studiowanie e-booka. Zastanawiam się tylko, czemu ukierunkowanie wyłącznie na kobiety? Myślę, że także ta brzydsza płeć mogłaby być zainteresowana poprawą swojego języka z Językowym Preclem 😉

    • Kamil, lubię pracować z kobietami, bo nadajemy na tych samych falach 🙂 Jednocześnie nic nie stoi na przeszkodzie, żeby mężczyźni korzystali z moich materiałów