Jako dziecko kojarzyłam lato z wakacjami u babci na wsi. Jeździłam tam co roku i prowadziłam tam lekko bullerbynowy tryb życia: chodzenie po polach, łąkach, kąpiele w rzeczce i zalewie, wizyty u sąsiadów itp. Odkąd dorosłam lubię lato za smaki: bób, jagody, poziomki, słonecznik, szparagi itp. To jednak też dosyć trudna dla mnie pora roku, bo ciężko mi się pracuje i w ogóle funkcjonuje w upałach.
Bez względu na to, czy lubisz lato czy nie, to warto znać letnie słownictwo. Przydaje się i przy small talku z sąsiadem i podczas słuchania wiadomości pogodowych. Zapraszam Cię zatem do wpisu Lato – niemieckie słownictwo
Wpis Lato – niemieckie słownictwo zawiera w sobie słowa podzielone na:
- wprowadzenie do tematu
- plaża
- natura i letnia pogoda po niemiecku


Lato po niemiecku
- basen – das Schwimmbecken/der Swimmingpool
- boso – barfuß
- cień – der Schatten
- grillować – grillen
- herbata mrożona – der Eistee
- iść w cień – in den Schatten gehen
- klimatyzacja – die Klimaanlage
- klimatyzowane pomieszczenia – klimatisierte Räume
- lato – der Sommer
- letni – sommerlich
- lody posiadające w składzie tylko tłuszcz mleczny (a nie np roślinny) – die Eiscreme
- lody w kubeczku/waflu – das Softeis
- lodziarnia – die Eisdiele
- marina – die Marina (der Yachthafen)
- na słońcu – in der Sonne
- na świeżym powietrzu – an der frischen Luft
- nurkować – tauchen
- ognisko – das Lagerfeuer
- opalać się – sich sonnen
- opalenizna – die (Sonnen)bräune
- pachnieć – duften/riechen
- piegi – die Sommersprossen
- pływać – schwimmen
- pocić się – schwitzen
- podmuch, powiew – der Hauch
- słońce – die Sonne
- spędzać urlop na letnisku – Urlaub in der Sommerfrische machen
- spray na owady – der/das Insektenspray
- spryskać się wodą z węża ogrodowego w ogrodzie – sich im Garten mit einem Schlauch einsprühen
- urlop – der Urlaub
- wietrzyć – lüften
- zbierać (warzywa, owoce) – ernten
- zatoka morska – der Meerbusen
- zwilżyć się wodą – sich mit Wasser benetzen
- żeglować – segeln
- żniwa – die Ernte
Plaża po niemiecku
- bikini – der Bikini
- bursztyn – der Bernstein
- fala – die Welle
- foremka – das Förmchen
- japonki – die Flipflops
- kapelusz przeciwsłoneczny – der Sonnenhut
- koc na plażę – die Strandmatte
- kosz plażowy (do siedzenia w środku) – der Strandkorb
- kółko do pływania – der Schwimmring
- krem przeciwsłoneczny – die Sonnencreme
- latarnia – der Leuchtturm
- leżak – der Liegestuhl
- lodówka przenośna, torba termoizolacyjna – die Kühlbox
- mewa – die Möwe
- molo – die Seebrücke
- muszla – die Muschel
- nadmuchiwany materac – die Luftmatratze
- okulary przeciwsłoneczne – die Sonnenbrille
- okulary do nurkowania – die Taucherbrille
- osłonka od wiatru (w formie namiotu, nie parawan) – die Strandmuschel
- parasol przeciwsłoneczny – der Sonnenschirm
- parawan – der Windschutz
- piasek – der Sand
- piłka – der Ball
- podbierak – der Kescher
- płetwy do nurkowania – die Taucherflossen
- pompka – die Luftpumpe
- przedmioty wyrzucone na brzeg przez morze, często z wraku statku – das Strandgut
- ręcznik do kąpieli – das Badetuch
- rękawek do pływania – der Schwimmflügel
- rurka oddechowa – der Schnorchel
- sandały – die Sandalen
- sitko do zabawy w piasku – das Sandsieb
- słomiany kapelusz – der Strohhut
- strój do kąpieli – der Badeanzug
- spodenki kąpielowe – die Badehose
- syrenka – die Meerjungfrau
- włączyć duży (stojący) wentylator – Standventilator einschalten
- zamek z piasku – die Sandburg
- złożyć mały (biurkowy) wentylator – Tischventilator aufbauen
- żagiel – das Segel


Natura i letnia pogoda po niemiecku
- arbuz – die Wassermelone
- błoto – der Schlamm
- błyskawica – der Blitz
- bryza – die Brise
- burza, wichura – der Sturm
- burza – das Gewitter
- brzeg – das Ufer
- chmura – die Wolke
- cień – der Schatten
- deszcz – der Regen
- deszczowo – regnerisch
- duszno, parno – schwül
- fala upałów – die Hitzewelle
- grad – der Hagel
- grzmot – der Donner
- grzmotnąć – donnern
- gwałtowny – heftig/stark
- klif – die Klippe
- kwitnąć – blühen
- lać jak z cebra – in Strömen regnen
- nagły – plötzlich
- oberwanie chmury – der Wolkenbruch
- odpływ – die Ebbe
- owoce morza – die Meeresfrüchte
- piana (burzącej się wody) – die/der Gischt
- pokruszona muszelka – die Muschelscherbe
- przypływ – die Flut
- pylić – bestäuben
- rokitnik – der Sanddorn
- skwar – die Gluthitze
- słonecznik – die Sonnenblume
- szum morza – das Meeresrauschen
- susza – die Dürre
- sól morska – das Meersalz
- śpiew słowika – der Gesang einer Nachtigall
- temperatura – die Temperatur
- ulewa – der Platzregen
- usychać – vertrocknen
- upał – die Hitze
- uspokoić się, ustać (o deszczu, burzy) – nachlassen
- ważka – die Libelle
- wiatr – der Wind
- wilgotno – feucht
- wybrzeże – die Küste
- wydma – die Düne
- ziarenka piasku – die Sandkörner
- zrywać ręcznie – von Hand pflücken