W tym wpisie dowiesz się, jak używać kein i nicht po niemiecku.
Spis wpisów gramatycznych na blogu
W języku niemieckim są 3 podstawowe przeczenia:
- nein: – Fährst du nach Polen? – Nein.
- kein: Ich brauche kein Geld.
- nicht: Ich schlafe nicht.
Gdzie wstawić nicht? Jak używa się kein? Poniżej znajdziesz wyjaśnienie.
Nein w niemieckim
Nein może być samodzielną odpowiedzią na pytanie.
- – Liest du das Buch? – Nein.
Może być też wstępem do dłuższej odpowiedzi. Stawiamy wtedy po nim przecinek i po przecinku stosujemy niemiecki szyk prosty.
- – Fährst du nach Polen? – Nein, ich bleibe in Deutschland.
Kein w niemieckim
Kein to wyraz, który zaprzecza rzeczownik i dlatego stoi przed samym rzeczownikiem lub przed grupą rzeczownikową (a więc również np przed przymiotnikami z rzeczownikiem).
Kiedy używamy przeczenia kein to nie stosujemy już ani rodzajnika określonego der/die/das ani nieokreślonego ein/eine.
Kein występuje tam, gdzie w zdaniu wystąpiłyby ein/eine, czyli kiedy mówimy o czymś po raz pierwszy, jest to coś bliżej nieokreślonego.
Kein można czasem przetłumaczyć jako „żadna/żaden”.
- – Hast du einen Bruder? – Nein, ich habe keinen Bruder.
- – Ist das ein Brot? – Nein, das ist kein Brot.
Odmiana kein w niemieckim
Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nijaki | Liczba mnoga | |
---|---|---|---|---|
Nominativ | kein Freund | keine Freundin | kein Kind | keine Eltern |
Genitiv | keines Freundes | keiner Freundin | keines Kindes | keiner Eltern |
Dativ | keinem Freund | keiner Freundin | keinem Kind | keinen Eltern |
Akkusativ | keinen Freund | keine Freundin | kein Kind | keine Eltern |
Sprawdź wpis odmiana przymiotnika po niemiecku, aby dowiedzieć się, jak odmienia się przymiotnik po przeczeniu kein.
Nicht w niemieckim
Nicht to wyraz, który może zaprzeczać całe zdanie lub jego pojedyncze części. Z tego względu może stać w różnych miejscach w zdaniu. W przypadku zaprzeczenia całego zdania nicht stara się stać jak najbliżej końca.
Gdzie stoi nicht w niemieckim?
Nicht na końcu zdania.
- Ich komme heute nicht.
- Ich lese das Buch nicht.
Nicht przed drugim czasownikiem lub przed drugą częścią czasownika
- Ich will das nicht machen.
- Ich komme am Morgen nicht mit.
Nicht przed wyrażeniami przyimkowymi
- Wir achten nicht auf eure Kinder.
- Du sprichst nicht mit ihm.
Nicht przed przysłówkami (wyrazy odpowiadające na pytanie wie? jak?)
- Ich kann dich nicht sofort anrufen.
- Der Wagen ist nicht sehr teuer.
Nicht przed określeniami miejsca
- Unsere Oma liegt nicht im Krankenhaus.
- Ihr fliegt nicht nach Zürich.
Nicht przed rzeczownikami z rodzajnikiem określonym
- Ich lese nicht das Buch.
- Wir besuchen nicht die Schule.
W tym samym zdaniu można postawić nicht w różnych miejscach w zależności od tego, co chcemy powiedzieć. W przypadku zaprzeczenia całego zdania nicht stara się stać jak najbliżej końca. Jeśli przeczymy tylko jakąś część zdania, to wymaga ono często uzupełnienia.
- Ich lese nicht das Buch, sondern den Roman.
- Wir besuchen nicht die Schule, sondern eine andere.
- Unsere Oma liegt nicht im Krankenhaus, sondern zu Hause.
- Ihr fliegt nicht nach Zürich, sondern nach Warszawa.
Inne przeczenia w niemieckim
Ich fahre immer nach Spanien im August. | Ich fahre nie nach Spanien im August. |
Wir kennen hier alle. | Wir kennen hier niemanden. |
Hast du etwas gegessen? Hast du alles gegessen? | Ich habe nichts gegessen. |
Ich trinke Kaffe mit Milch. | Ich trinke Kaffe ohne Milch. |
Hast du schon mal Drogen genommen? | Ich habe noch nie Drogen genommen. |
Hast du noch Durst? | Ich habe keinen Durst mehr. |
Liebst du uns noch? | Ich liebe euch nicht mehr. |
Doch w niemieckim
W języku niemieckim mamy 2 rodzaje pytań. Proste zaczynające się od „czy” lub czasownika z prostą odpowiedzią „tak/nie” lub złożone zaczynające się od słówka pytającego np „dlaczego/kiedy”.
W pytaniach również można używać przeczenia nicht/kein.
W pytaniach prostych odpowiedź przecząca zaczyna się wtedy od „Nein”, a twierdząca od „Doch”. Nie używa się tu w ogóle odpowiedzi „Ja”!
- – Liegt unsere Oma nicht im Krankenhaus? – Nein, sie liegt zu Hause./- Doch, sie liegt im Krankenhaus in der Danziger Straße
- – Fliegt ihr nicht nach Zürich? – Nein, wir fliegen nach Rom./- Doch, wir fliegen am Wochenende nach Zürich.