fbpx

Niemieckie książki, filmy i seriale o II Wojnie Światowej

Halloween – niemieckie słownictwo

Halloween – niemieckie słownictwo 1200 800 Diana Korzeb

Halloween to zwyczaj mający zarówno oddanych zwolenników, jak i grono zdecydowanych przeciwników, nie sposób jednak zaprzeczyć, że całkiem mocno zadomowił się w europejskiej kulturze popularnej. Chociaż powszechnie określane jest jako pochodzące z USA, Halloween ma swoje korzenie na Starym Kontynencie, skąd do Ameryki Północnej sprowadzili je irlandzcy imigranci w latach 40. XIX wieku.

Czy wiecie, że w 2020 roku minęło równe sto lat, odkąd w Stanach Zjednoczonych zorganizowano pierwszą paradę z okazji Halloween? W Europie Zachodniej, w tym również w Niemczech, zwyczaj ten pojawił się w drugiej połowie minionego stulecia; w ostatniej jego dekadzie Halloween trafiło również do Polski.

Jeśli ostatni wieczór października planujesz spędzić z rodziną lub przyjaciółmi mówiącymi po niemiecku albo po prostu interesują Cię językowe ciekawostki, koniecznie czytaj dalej. Przygotowałam dla Ciebie wybór słów i popularnych wyrażeń związanych z Halloween po niemiecku.


Slide

Zanim przejdziemy do słownictwa typowego dla Halloween po niemiecku, mam dla Ciebie jeszcze wierszyk, który mówią dzieci w Niemczech, kiedy chodzą przebrane po sąsiadach:

Wir sind kleine Geister

Wir sind kleine Geister,
essen gerne Kleister,

wenn Sie uns nichts geben,
bleiben wir hier kleben.

  • bać się – Angst haben
  • cmentarz – der Friedhof
  • cukierek – der/das Bonbon
  • Cukierek albo psikus! – Süsses oder Saures!/Streich oder Süssigkeit!
  • czarny kot – die schwarze Katze
  • czarownica – die Hexe
  • czaszka – der Totenkopf
  • demon – der Dämon
  • diabeł – der Teufel
  • dom, w którym straszy – das Spukhaus
  • duch, zjawa – der Geist/das Gespenst
  • dusza – die Seele
  • dynia – der Kürbis
  • dzwonić do drzwi – klingeln
  • grób – das Grab
  • impreza halloweenowa – die Halloweenparty
  • kapelusz – der Hut
  • kociołek – der Kessel
  • kosiarz, kostucha – der Sensenmann/der Schnitter
  • kość – der Knochen
  • krew – das Blut
  • martwy – tot
  • maska – die Maske
  • miotła – der Besen
  • mumia – die Mumie
  • nagrobek – der Grabstein
  • nietoperz – die Fledermaus
  • od domu do domu – von Haus zu Haus
  • odciąć górę/wieczko dyni – einen Deckel aus dem Kürbis schneiden
  • pająk – die Spinne
  • pajęczyna – das Spinnennetz/das Spinngewebe
  • peruka – die Perücke
  • potwór – das Monster
  • północ – die Mitternacht
  • przebrać się za – sich verkleiden als
  • przestraszony – erschrocken

Slide
  • przestraszyć (się) – erschrecken
  • przystrajać, ozdabiać – schmücken
  • robić komuś psikusa – jm einen Streich spielen
  • rzeźbić dynię – den Kürbis schnitzen
  • słodycze – die Süßigkeiten
  • sowa – die Eule
  • straszny – gruselig/gespenstig
  • straszyć (o duchach) – spuken
  • szkielet – das Skelett
  • sztuczna krew – das Kunstblut/das Filmblut/das Theaterblut/künstliches Blut
  • śmierć – der Tod
  • świeczka – die Kerze
  • trumna – der Sarg
  • upiorny – gespenstisch
  • urna – die Urne
  • wampir – der Vampir
  • wampirzyca – die Vampirin
  • wiedźmin – der Hexer
  • wilkołak – der Werwolf
  • wydrążyć dynię – einen Kürbis aushöhlen
  • zapalić znicz – ein Grablicht anzünden
  • zjawa, widmo – der Spuk
  • zombi – der Zombie
  • zwłoki – die Leiche
Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb