fbpx

Niemieckie książki, filmy i seriale o II Wojnie Światowej

5. Dark niemiecki serial od Netflixa

5. Dark niemiecki serial od Netflixa 1200 800 Diana Korzeb

Nie ma co ukrywać, że dla osób uczących się niemieckiego seriale i filmy z Niemiec, Austrii czy Szwajcarii to nie lada gratka. Nie są zbyt popularne w naszych kinach czy telewizji. Raczej nie łatwo upolować je w sklepie, a przecież oglądanie wciągającej fabuły to jeden z najprzyjemniejszych sposobów nauki języka! Dlatego bardzo się ucieszyłam, gdy dowiedziałam się, że Netflix wyprodukował swój pierwszy niemiecki serial Dark. Z samej platformy korzystam jeszcze z czasów mieszkania w Szkocji. Brak reklam, zapamiętana pauza, stosunkowo niewielki koszt to największe plusy. Niestety nie zawsze byłam zadowolona z oferty. Ze względu na licencje w różnych krajach oferta Netflixa wygląda różnie i najlepiej pod tym względem jest w Kanadzie i USA. W Polsce musimy się niestety często obejść smakiem. Od jakiegoś czasu platforma zaczęła produkować własne seriale, nie tylko anglojęzyczne. Najwyraźniej ośmieleni sukcesem chociażby Narcosa postanowili zainwestować w naszych zachodnich sąsiadów et voilà! Mamy w zasięgu kilku klików świetną pozycję i do oglądania i do ćwiczenia niemieckiego 🙂

niemiecki serial Dark

Dark to serial na pograniczu kryminału i science fiction, przez niektórych porównywany do anglojęzycznego Stranger Things. Moim zdaniem obydwa seriale bardzo się od siebie różnią, ale faktycznie mają ze sobą wspólny jeden pierwiastek – dużą dozę tajemniczości. Serial rozkręca się bardzo powoli, wkręcając widza z każdym kolejnym odcinkiem do swojego świata. Od początku pełno w nim detali, które z biegiem akcji nabierają znaczenia. Dzięki polskiej recenzji na kanale jakbyniepaczec starałam się od początku uważnie oglądać całość, ale i tak myślę, że za jakiś czas obejrzę ponownie Dark, aby wyłapać jeszcze więcej smaczków. Twórcy serialu, Baran bo Odar i Jantje Friese, są odpowiedzialni za inną znaną niemiecką produkcję Who Am I – Kein System ist sicher (Who Am I. Możesz być kim chcesz).


Slide


Dark serial niemiecki

W 10 odcinkach poznajemy całą plejadę postaci mieszkańców małego miasteczka Winden leżącego w cieniu elektrowni atomowej. Serial zaczyna się jak klasyczny kryminał z czasem przenosząc środek ciężkości na związki między licznymi bohaterami, rozwija też wątek fantastycznonaukowy. W Winden giną młodzi chłopcy, a napięcia między postaciami nie ułatwiają prowadzenia sprawy. Ciekawe jest to, że nie tylko widzimy różne animozje pomiędzy poszczególnymi osobami, ale z czasem wyjaśniają się chyba praktycznie wszystkie przyczyny tych konfliktów, zostaje naprawdę niewiele niedomówień, które zostaną pewnie rozwiązane w kolejnym sezonie. Dzięki temu i brakowi przesadzonych efektów specjalnych serial wydaje się być bardzo realistyczny. To, co zrobiło na mnie bardzo duże wrażenie, to świetna muzyka odpowiednio budująca napięcie. W ogóle uważam, że Netflix bardzo przykłada się do czołówek swoich seriali, bo znakomita większość jest bardzo klimatyczna i świetnie dopasowana do treści. Nie inaczej jest tutaj.

Dark jest dosyć skomplikowany i jest świetną pożywką dla osób lubiących łamigłówki/zawiłą fabułę. Z drugiej strony twórcy bardzo dbają o to, abyśmy się zupełnie nie pogubili podczas oglądania. Sama zazwyczaj nie mam problemów z powiązaniem poszczególnych postaci, ale tutaj jest ich tak dużo, że gdyby nie dosłowne podpowiedzi to długo nie wiedziałabym kto jest kim. Mimo tej mnogości postaci i powiązań między nimi nie uważam, żeby to była wada tego serialu. W zasadzie dzięki temu mamy niespotykaną okazję wgryźć się w historię i poznać małomiasteczkowy klimat Winden.

dark serial niemiecki

Jeśli chodzi o aktorów to chyba za mało oglądam niemieckich seriali (a tych kryminalno-policyjnych to już w ogóle), bo poznałam tylko dwóch: młodego Moritza Jahna (tu gra syna Ulricha Nielsena, Magnusa) i Marka Waschke (grającego tu tajemniczego Noah). Tego pierwszego miałam okazję oglądać w całkiem niezłej mini serii Morgen hör ich auf, a tego drugiego znam z kolej z serialu Unsere Mütter, unsere Väter (Nasze matki, nasi ojcowie) i filmu Barbara.

Moim zdaniem największy problem z tym serialem to…recenzje. Zanim się w niego na dobre nie wkręciłam przeczytałam kilka polskich i zagranicznych recenzji, które albo za dużo zdradzały, albo zupełnie niepotrzebnie obśmiewały sam serial (tu głównie przodowali ku memu zaskoczeniu Niemcy). Największą zaletą serialu jest jego tajemniczość i samodzielne odkrywanie przez widza kolejnych kart przygotowanych przez twórców. Dlatego nic już więcej nie napiszę, zachęcam jednak gorąco do oglądania :)! Poniżej znajdziesz mini słownik do serialu. Co ważne aktorzy mówią w Hochdeutsch, są dodatkowo niemieckie napisy, więc to świetna pozycja dla osób uczących się niemieckiego.

Słowniczek:
die erste deutsche Netflix-Serie – pierwszy niemiecki serial od Netflixa
die Folge – odcinek
verschwunden – zaginiony
verschwinden – znikać
das Loch, Löcher – dziura
die Kleinstadt – małe miasto
das AKW, das Atomkraftwerk – elektrownia atomowa
fremdgehen – zdradzać
der Spasti – opóźniony w rozwoju, upośledzony, szurnięty
die Leiche – zwłoki


Slide
Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb
9 komentarzy
  • Nie ma co się rozpisywać – ten serial jest świetny, zaskakujący i wielowątkowy. Myślę, że jest potencjał na drugi sezon 🙂 Tymczasem odliczam już dni do premiery nowych odcinków Black Mirror!

    • Diana Korzeb / Językowy Precel 18 grudnia 2017 at 09:58

      Długo nie byłam na N. i też mi właśnie wpadło w oko, że za chwilę (?) będzie 4 sezon! W ogóle kategoria „binge-worthy TV dramas” rozłożyła mnie na łopatki ;D

  • Dodam, że na Netflix dla wielu filmów i seriali można sobie włączyć niemiecką wersję językową 🙂

    • Diana Korzeb / Językowy Precel 18 grudnia 2017 at 21:26

      O, dzięki za tę cenną informację! Osobiście bardzo nie lubię dubbingu/lektora, ale to ja 😉 Innym nie musi to wcale przeszkadzać.

  • Ula Z. / Français-mon-amour 18 grudnia 2017 at 18:21

    Bardzo mi się podobał ten serial! I nawet niemiecki w tle nie przeszkadzał za mocno 😂😜

  • Witam, jestem juz przy końcówce serialu i również polecam, i mam takie pytanie, w odcinku chyba 4, pada takie zdanie „Er muss auf den Zaun geklettert sein” (scena jak Ulrich próbuje sie dostac do elektrowni i zostaje przyłapany) musze powiedziec ze tego typu formy są rzadko omawiane w internecie nic na ten temat znalezc nie mogłem, zdanie oznacza „musiał…przeskoczyć” w sensie przypuszczenia, wie moze Pani gdzie moge znalezc jakies info na tamat tworzenia tego „trybu” (taki odpowiednik angielskieg „he must have….do something” ) jak brzmiało by nastepujące zdanie (w porównaniu do tego pierwszego):

    1. On musiał przeskoczyc (w znaczeniu ze nie miał wyjscia, miał taką potrzebe)
    – gdzies jedynie natrafiłem ze jesli obok modalnego jest jeszcze jeden czasownik to występują one w bezokliczniku
    – czyli czy cos takiego byłoby poprawne – Er hat klettern mussen