Życie prawie każdego człowieka jest podzielone na te same okresy: narodziny, dzieciństwo, młodość, dorosłość, starość i śmierć. Każdy z nich dzieli się naturalnie na mniejsze cykle i mam wrażenie, że u mnie panuje właśnie cykl ciążowy. Osobista rodzina nie powiększa się na razie, ale dookoła mnie co druga koleżanka czy inna bliska młoda kobieta jest w ciąży i za chwilę zostanie mamą. Z tego względu postanowiłam przygotować słownictwo związane z tematem ciąża po niemiecku. Poprzednia część to zbiór filmików edukacyjnych na temat ciąży i porodu. To również fajne źródło słownictwa. Jeśli interesuje Cię poród w Szwajcarii to zajrzyj koniecznie na bloga www.blabliblu.pl.
Ciąża po niemiecku – słownictwo podstawowe
Zacznijmy od samego początku. Pierwszym zwiastunem jest brak okresu (Periode ist aus) i to właśnie wtedy kobiety udają się do apteki po test ciążowy (der Schwangerschaftstest). Niektóre, dla pewności, sprawdzają testy kilku firm, a kiedy pokażą im się dwie kreski (zwei Striche) cieszą się, że są w ciąży. Z fajnego cyklu edukacyjnego z poprzedniego wpisu wiem, że długość ciąży liczy się podwójnie: albo od ostatniego okresu (post menstruationem), albo od domniemanego czasu zapłodnienia (post conceptionem). Zdrowa ciąża trwa zazwyczaj od 9 do 9,5 miesięcy i jest dzielona na 3 trymestry.
- ciąża – die Schwangerschaft
- ciąża bliźniacza – die Zwillingsschwangerschaft
- być w ciąży – schwanger sein
- tygdzień ciąży (tc) – die Schwangerschaftswoche (SSW)
- trymestr – das Trimester
- w odmiennym stanie – in anderen Umständen sein
- w stanie błogosławionym – in gesegneten Umständen sein
- przy nadziei – guter Hoffnung/in der Hoffnung sein
- gesegneten/schweren Leibes sein
- określenie medyczne na bycie w ciąży – gravid sein
Zajrzyj do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z porodem.
Anatomia kobiety w ciąży po niemiecku
Szczegółowa anatomia człowieka, a w szczególności anatomia kobiecych narządów rozrodczych to temat, którego nie porusza się zazwyczaj na standardowych zajęciach z niemieckiego. W tym podpunkcie skupiłam się na słówkach związanych z zapłodnieniem i kobiecymi częściami ciała aktywnie biorącymi udział w ciąży i porodzie. W Internecie pełno jest materiałów objaśniających zapłodnienie i rozwój dziecka, warto się z nimi zapoznać choćby z ciekawości, jak ta cała maszyneria działa.
- podbrzusze – der Unterleib
- pochwa – die Scheide/Vagina
- owulacja – der Eisprung
- zapłodnienie – die Befruchtung
- zygota – die Zygote
- jajowód – der Eileiter
- jajnik – der Eierstock
- macica – die Gebärmutter
- szyjka macicy – der Muttermund
- łożysko – der Mutterkuchen/Fruchtkuchen/die Plazenta
- wody płodowe – das Fruchtwasser
- obwód brzucha – der Bauchumfang
- hormon – das Hormon
- gospodarka hormonalna – der Hormonhaushalt
- pierś – die Brust
- sutek – die Brustwarze
- siara – die Vormilch
Dziecko
Anatomia małego człowieka jest taka sama jak tego dużego, więc wystarczy tu sobie odświeżyć słówka z pierwszego roku zajęć niemieckiego dorzucając jednocześnie słownictwo związane z narządami wewnętrznymi. W zależności od wieku (mierzonego w tygodniach) naszego maleństwa, po niemiecku używa się 3 różnych określeń:
- embrion – der Embryo
- płód – der Fötus
- dziecko (do roku) – das Baby
- głową w dół/w górę – Kopf nach unten/nach oben
- położenie pośladkowe/miednicowe – die Beckenendlage
- pępowina – die Nabelschnur
- rozwój – die Entwicklung
- ważyć – wiegen
- mierzyć – messen
Zajrzyj do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z pierwszym rokiem życia małego dziecka.
U lekarza
Osoby odpowiedzialne za prawidłowy przebieg ciąży to oczywiście ginekolog (der Frauenarzt) i położna (die Hebamme). W ostatnich latach co raz popularniejsza jest też opieka douli (die Doula), kobiety wspierającej ciężarną podczas ciąży, porodu i połogu.
- klinika – die Klinik
- badanie – die Untersuchung
- badać – untersuchen
- USG – die Ultraschalluntersuchung
- stan/wyniki badania krwi – die Blutwerte
- książeczka ciążowa – der Mutterpass
- oddać mocz – Urin abgeben
- mierzyć cisnienie krwi – Blutdruck messen
- grupa krwi – die Blutgruppenzugehörigkeit
- badanie na przeciwciała – der Antikörper-Suchtest
- różyczka – die Röteln
- kwas foliowy – die Folsäure
- kwasy Omega-3 – die Omega-3 Fettsäuren
- witamina B6/B12 – das Vitamin B6/B12
- zatrucie ciążowe – die Schwangerschftsvergiftung (Gestose)
- zakrzepica – die Thrombose
- podkolanówki przeciw zakrzepicy – die Thrombosestrümpfe
Zajrzyj do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z wizytą u ginekologa.
Dolegliwości
Dolegliwości w ciąży to temat rzeka. Niestety większość z nich może nam się przydarzyć również, jeśli nie jesteśmy w ciąży (osobiście nie znoszę skurczów łydek! die Wadenkrämpfe), więc tak czy inaczej polecam Wam zapoznanie się z poniższym słownictwem:
- zmienność nastroju – die Stimmungsschwankungen
- odkładanie się wody w organizmie, obrzęk – die Wassereinlagerung/ansammlung/das Ödem
- krwawienie – die Blutung
- wymioty – das Erbrechen
- mdłości – die Übelkeit
- nudności – der Brechreiz
- zmęczenie – die Müdigkeit
- napady wilczego apetytu – die Heißhungerattacken
- bóle pleców – die Rückenbeschwerden
- bóle krzyża – der Kreuzschmerz
- żylak – die Krampfader
- zgaga – das Sodbrennen
- zapalenie pęcherza – die Blasenentzündung
- hemoroidy – die Hämorrhoiden
- mieć upławy – Scheidenausfluss/Ausfluss haben
- skurcze przepowiadające – die Senkwehen/Vorwehen/Übungswehen/Vorbereitungswehen
- skurcze – die Kontraktionen
Zajrzyj do wpisu z niemieckim słownictwem związanym z wizytą u pediatry.
Ciąża po niemiecku – słownictwo dodatkowe
- poród/narodziny – die Geburt/Entbindung
- urodzić dziecko – zur Welt bringen/ein Baby bekommen/gebären/ein Kind kriegen [umgs]/in die Welt setzen [umgs]
- urodzić się – geboren sein/zur Welt kommen
- termin porodu/rozwiązania – der Entbindungstermin
- poronienie – die Fehlgeburt
Haha to chyba post dla mnie 😀 <3