fbpx

Pedagogika Montessori po niemiecku

Chustonoszenie po niemiecku – słownictwo

Chustonoszenie po niemiecku – słownictwo 1200 800 Diana Korzeb

Czy są wśród Was chustomamy i chustotatowie? 🙂

Poprawnie zawiązana chusta pozwala dziecku czuć się bezpiecznie i zapewnia przyjemne dla obu stron chwile bliskości. Chustonoszenie ma jeszcze jedną zaletę, odkrywaną już przy pierwszej przesiadce do chusty z wózka: mamy wolne ręce!

Ponieważ nie każdy rodzic decyduje się na noszenie dziecka w chuście, nie jest to temat przesadnie popularny. Wiąże się z nim jednak całkiem szeroki zakres słownictwa, który chciałabym Wam przedstawić w tym wpisie.

Specjalnie dla Was wybrałam z mojego najnowszego e-booka pulę najpopularniejszych słów i zwrotów w temacie chustonoszenie po niemiecku. Z wpisu dowiesz się:

  • jak jest “chusta” po niemiecku
  • jak nazywają się po niemiecku elementy chusty
  • jak rozmawiać o chustach po niemiecku

Poznasz też kilka przykładowych zdań, które mogą być przydatne podczas wybierania chusty.


Slide

bezpieczeństwo – die Geborgenheit
bliskość – die Nähe
być zwróconym twarzą do kogoś/czegoś – jdm/etw [mit dem Gesicht] zugewandt sein
chusta do noszenia dzieci – das Tragetuch
chusta elastyczna – elastisches Tragetuch
chusta ręcznie tkana – handgewebtes Tragetuch
dociągnąć wiązanie – die Bindung festigen
dziecko, które już chodzi (toddler) – der Laufling
kangurek, sposób wiązania – die Känguru-Trage
kieszonka, sposób wiązania – die Wickelkreuztrage
klamerka, sprzączka – die Schnalle
kontakt fizyczny – der Körperkontakt
krawędź chusty biegnąca pod pupą – die Pochkante
łatwa do zamotania/zawiązania – leicht zu binden
mieć wolne ręce – seine Hände frei haben
nosić w chuście – im Tragetuch tragen
nosidło – die Trage
osoba nosząca (kobieta) – die Trägerin
osoba nosząca (mężczyzna) – der Träger
przy ciele – am Körper
przytulić się, wtulić się – sich anschmiegen
rodzice noszący dziecko w chuście/nosidle – die Trageeltern
twarzą do świata – Gesicht nach vorne
wiązać – knoten
wiązać chustę – Tragetuch binden
właściwa technika wiązania – die richtige Bindetechnik
za luźno – zu locker
używany – gebraucht


Slide

Wiązanie jest mocne. – Die Bindung ist fest.
Od kiedy mogę nosić dziecko (w chuście)? – Ab wann darf ich mein Baby tragen?
Co wyróżnia dobrą chustę? – Was zeichnet ein gutes Tragetuch aus?
Chciałabym/łbym nosić dziecko (w chuście). – Ich möchte mein Baby tragen.
Skąd mam wiedzieć, czy chusta jest odpowiednio dociągnięta? – Wie weiß ich, ob das Tuch fest genug gebunden ist?
Potrzebuję wolnych rąk, żeby zająć się starszakami. – Ich brauche meine Hände frei für meine älteren Kinder.

Slide

Diana Korzeb

Od 10 lat pomagam moim kursantkom rozgadać się po niemiecku. Piszę bloga dla fanek języka niemieckiego. Więcej o mnie: kliknij tutaj.

Autorka: Diana Korzeb