Nigdy nie sądziłam, że na blogu pojawi się wpis z takim słownictwem. Jednak to, co teraz dzieje się w Polsce jest na tyle dużym i ważnym tematem, że zdecydowanie warto znać „aborcyjne” słownictwo. Warto mówić niemieckim sąsiadom, szwajcarskim kolegom i koleżankom z pracy czy austriackiej rodzinie, co dzieje się w Polsce. We wpisie Aborcja po niemiecku – słownictwo znajdziesz słownictwo związane z samą aborcją jak i z wydarzeniami w Polsce (demonstracje, ustawa antyaborcyjna, Trybunał Konstytucyjny itp).
Komentarze w tym wpisie są moderowane i nie ma tu miejsca na spory ideologiczne.
Aborcja po niemiecku – wydarzenia w Polsce
- aresztować – festnehmen
- baner – das Banner
- barbarzyński – barbarisch
- biskup – der Bischof
- blokować skrzyżowania – Kreuzungen blockieren
- całkowity zakaz aborcji – ein totales Abtreibungsverbot
- chwalić – loben
- demonstrować – demonstrieren
- dopuszczać – zulassen
- godność człowieka – die Würde des Menschen
- godziny szczytu – die Hauptverkehrszeit
- gwałt – die Vergewaltigung
- kontrowersyjna pigułka wczesnoporonna – die umstrittene Abtreibungspille
- legalizacja – die Freigabe
- legalny – legal
- Macie Państwo krew na rękach. – Sie haben Blut an Ihren Händen.
- narodowo-konserwatywna partia rządząca Prawo i Sprawiedliwość – die nationalkonservative Regierungspartei Recht und Gerechtigkeit
- naruszyć prawo – gegen ein Gesetz verstoßen
- nielegalny – illegal
- nieludzki – unmenschlich
- nieujawniana publicznie liczba negatywnych społecznie faktów – die Dunkelziffer
- niezgodny z konstytucją – verfassungswidrig
- ochrona życia – der Schutz des Lebens
- partia rządząca – die regierende Partei
- Policja użyła gazu przeciwko demonstrantom – Polizeikräfte setzten Tränengas gegen die Demonstranten ein.
- protest – der Protest
- protestować – protestieren gegen
- przeciwniczka aborcji – die Abtreibungsgegnerin
- przeciwnik aborcji – der Abtreibungsgegner
- przedłożyć do sprawdzenia – zur Prüfung vorlegen
- przekonany – überzeugt
- skandować – skandieren
- sparaliżować ruch uliczny – den Verkehr lahmlegen
- Trybunał Konstytucyjny – das Verfassungsgericht
- umierać – sterben
- uniknięcie kary – die Straffreiheit
- w podziemiu – im Untergrund
- wniosek parlamentarzystów – der Antrag der Abgeordneten
- wyrok sądu – das Gerichtsurteil
- zabraniać – verbieten
- zagrożenie zdrowia – die Gesundheitsgefahr
- zakaz aborcji – das Abtreibungsverbot
- zalegalizować – legalisieren
- zaostrzenie ustawy antyaborcyjnej – die Verschärfung des Abtreibungsgesetzes
- znacznie niepełnosprawny – schwerbehindert
- zwolenniczka aborcji – die Abtreibungsbefürworterin
- zwolennik aborcji – der Abtreibungsbefürworter
- żądać, domagać się – fordern
Aborcja po niemiecku – słownictwo
- aborcja – die Abtreibung/der Schwangerschaftsabbruch
- badać – untersuchen
- ciąża – die Schwangerschaft
- dopuszczona pigułka wczesnoporonna – die zugelassene Abtreibungspille
- embrion – der Embryo
- farmakologiczny – medikamentös
- łyżeczkowanie – die Auskratzung/Ausschabung/Abrasion
- nieuleczalnie chory – unheilbar krank
- płód – der Fötus
- poronienie – die Fehlgeburt
- przeprowadzać – durchführen
- przerwanie ciąży – die Schwangerschaftsunterbrechung
- użycie – die Anwendung
- zabieg – der Eingriff
- zapobieganie ciąży – die Empfängnisverhütung
- Zdrowie kobiety jest zagrożone. – Die Gesundheit der Frau ist gefährdet.
- zniekształcenie, niedorozwój – die Fehlbildung
Aborcja po niemiecku – przydatne strony
Aborcja po niemiecku – wideo
Źródło:
https://www.dw.com/de/polen-proteste-nach-versch%C3%A4rfung-des-abtreibungsgesetzes/a-55370473
https://www.zeit.de/politik/ausland/2020-10/polen-schwangerschaftsabbruch-krankheit-foetus-verbot-gesetz
Znakomity wpis, bardzo pomocny, bo rzeczywiście warto rozmawiać (i nie tylko) o tym, co się teraz w Polsce dzieje. Dziękuję!