fbpx

9. Da liegt der Hase im Pfeffer – Idiom tygodnia

Da liegt der Hase im Pfeffer. Co mogą mieć na myśli wspominający o zającu leżącym w pieprzu? Czy chodzi o jakiegoś egzotycznego zwierzaka spędzającego leniwe dni na przewracaniu się z boku na bok wśród krzewów pieprzu? Nic bardziej mylnego! Chodzi tu o sedno rzeczy, w tym sęk! Już w średniowieczu jedzono mięso zajęcze przykryte pieprzowym sosem i to najprawdopodobniej od tej potrawy pochodzi to wyrażenie. Można by je również przetłumaczyć jako Tu leży pies pogrzebany, aczkolwiek mamy w języku niemieckim również idiom z psem: Da liegt der Hund begraben.

Poniżej grafika do ściągnięcia na komputer. Pozostałe słówka tygodnia i słownictwo.

Da liegt der Hase im Pfeffer


Źródło:
http://www.redensarten-index.de/

2
  • Prun
    11 sierpnia, 2015

    tu leży zając w pieprzu! świetne! i tu leży pies pogrzebany! bawią mnie te wszystkie frazeologizmy :D

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zapisz się i otrzymaj dwa e-booki z 38 i 82 potocznymi zdaniami, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach: “Zajęte!” w toalecie, “Czy mogę przejść?” w kinie, “na dwoje babka wróżyła” itp.

Dzięki temu nie przegapisz też nigdy najnowszego wpisu na blogu.