fbpx

8. Rotz und Wasser heulen – Idiom tygodnia

Uwielbiam serię Idiom tygodnia, bo dzięki niej mogę razem z Wami poznawać takie zakątki języka niemieckiego, o których wcześniej nawet nie śniłam. Dzisiejsze wyrażenie, Rotz und Wasser heulen, oznacza dosłownie wycie smarkami i wodą, czyli zanoszenie się płaczem. Der Rotz oznacza bardzo dosadnie smarki, a pierwotnie spokrewniony jest ze staroniemieckim czasownikiem riozan, płakać. Pierwotne znaczenie “Rotz und Wasser” to po prostu potok łez.

Die kleine Petra hat den ganzen Tag über Rotz und Wasser geheult, weil sie in der Nacht schlecht geschlafen hat. Mała Petra zanosiła się cały dzień płaczem, bo w nocy źle spała.

Poniżej grafika do ściągnięcia na komputer. Pozostałe idiomy tygodnia i słownictwo.

8. Rotz und Wasser


Źródło:
http://www.redensarten-index.de/

2
  • Kasia
    14 września, 2015

    do czego służy tu przyimek ueber? Należy go zawsze włączyć przed wyrażeniem Rotz und Wasser?

    • Diana Korzeb / Językowy Precel
      14 września, 2015

      Kasiu, czy chodzi Ci o “den ganzen Tag über”? To jest całe wyrażenie, w języku niemieckim czasem zdarza się, że przyimki stoją po wyrażeniu, do którego należą. “Den ganzen Tag über” oznacza “przez cały dzień”.

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zapisz się i otrzymaj dwa e-booki z 38 i 82 potocznymi zdaniami, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach: “Zajęte!” w toalecie, “Czy mogę przejść?” w kinie, “na dwoje babka wróżyła” itp.

Dzięki temu nie przegapisz też nigdy najnowszego wpisu na blogu.

KURS:
Niemiecki w Przedszkolu

Podaj swój adres e-mail i dołącz do listy osób zainteresowanych kursem.
Po zapisie na newsletter otrzymasz listę pond 20 pytań, które możesz zadać opiekunom Twojego dziecka podczas wychodzenia z placówki:
Czy moje dziecko płakało? Czy wszystko zjadło? Z kim się dziś bawiło? itp