fbpx

Zdrobnienia i rodzaj nijaki

7 Brak tagów Permalink

Witajcie!

Czy wiecie, że…

rzeczowniki zakończone na -chen i -lein są zdrobnieniami i ZAWSZE mają rodzaj nijaki (dlatego też słynna das Mädchen, czyli dziewczynka jest rodzaju nijakiego!):

  • das Buch + lein = das Büchlein – książeczka
  • die Katze + chen = das Kätzchen – kotek (również bazia)
  • der Sack + lein = das Säcklein – woreczek
  • das Brot + chen = das Brötchen – mały chleb, czyli bułka ;), po dodatkowe informacje kliknijcie TU
Jak słusznie zauważyła Magda w komentarzu – należy również pamiętać o umlaucie, ale pojawia się on tylko przy 3 samogłoskach: a > ä, o > ö i u > ü.

chen nie stosujemy w rzeczownikach zakończonych na -ch np.:

  • das Dach  lein = das Dächlein – daszek
  • der Bach lein = das Bächlein – strumyczek
lein nie stosujemy po jednosylabowych rzeczownikach zakończonych na -l lub wielosylabowych zakończonych na -le(n) np.:

  • der Stuhlchen = das Stühlchen – stołeczek
  • der Ballchen = das Bällchen – piłeczka
Spodobał Ci się ten wpis? Polub zatem mojego bloga na Facebooku i obserwuj go na Bloglovin!
7
  • Ewelina Kaproń
    10 października, 2013

    Czy takie formy są również poprawne: z. B. die Stadt – das Städtchen, die Sonne – das Sonnchen?

    • Diana Korzeb
      10 października, 2013

      die Stadt – das Städtchen jest nawet w Dudenie, więc jest super-hiper poprawne :)

      die Sonne – das Sonnchen – sprawdziłam w google i wyświetliło mi ok 24 tyś wyników, das Sonnlein z kolei to ok 7 tyś wyników. Zdrobnienia w j. niemieckim nie występują aż tak często jak w j.polskim (słoneczko w google miało ok 1 510 000 wyników!), ale jak widać das Sonnchen jest bardziej popularne niż das Sonnlein.

  • gnutek
    10 października, 2013

    U nas w języku polskim, “dziewczę” np też jest rodzaju nijakiego :)

  • Magdalena Surowiec
    10 października, 2013

    Büchlein ma przegłos :) Co do tematu zdrobnień, to myślę, że należy dodać uwagę o przegłosach, gdyż najczęściej trzeba je dodać. W podanych przez Ciebie przykładach akurat występują, więc moim zdaniem warto to zaznaczyć.

  • Prun
    2 listopada, 2013

    Szwajcarzy natomiast zdrabniają co się da dodając końcówkę “-li” :) w sklepie można więc prosić o “schöni Brötli” :P

  • Schneewittchen
    21 marca, 2014

    A w dialekcie szwabskim kroluje -le. Städle, Mädle usw…

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *


Zapisz się i otrzymaj dwa e-booki z 38 i 82 potocznymi zdaniami, które pomogą Ci w codziennych sytuacjach: “Zajęte!” w toalecie, “Czy mogę przejść?” w kinie, “na dwoje babka wróżyła” itp.

Dzięki temu nie przegapisz też nigdy najnowszego wpisu na blogu.