Niemiecki słownik na Oktoberfest

Wrzesień to od zeszłego roku specjalny czas w grupie Blogerów Językowo-Kulturowych. Po zeszłorocznej burzy mózgów postanowiliśmy ogłosić wrzesień Miesiącem Języków. Nasza akcja wywodzi się z obchodzonego 26 września Europejskiego Dnia Języków i ma na celu zachęcenie naszych Czytelników do nauki języków i poznawania innych kultur. W zeszłym roku przygotowałam dla Ciebie kilka wpisów. Każdy z nich ...

Ślub i wesele po niemiecku – słownictwo

Ona nie może spać od samego rana. Cały czas zastanawia się, czy wszystko jest gotowe, czy wszystkiego dopilnowała. Ma nadzieję, że pani Kasia od makijażu się nie spóźni, a pani Ania wyczaruje na jej głowie prawdziwe dzieło sztuki. On nie ma taki dylematów. Śpi twardo snem sprawiedliwego i obudzi się dopiero po piątej drzemce na telefonie. ...

17. zum Haare raufen sein – Idiom tygodnia

8 , Permalink

Poniżej nagranie dla lubiących słuchać. Najlepszą formą nauki jest zamiana jej w przyjemność. Nigdy nie lubiłam nudnego wkuwania słówek z listy czy też z zeszytu, zawsze szukałam ciekawszych alternatyw. Odkąd znam język niemiecki na poziomie zaawansowanym, to z przyjemnością czytam artykuły na tematy, które mnie ciekawią. Dziś mam dla Ciebie bardzo ciekawy niemiecki idiom z jednego z ...

Cyberprzemoc – niemieckie słownictwo (Internet pamięta. A Ty?)

9 lutego obchodzony jest Dzień Bezpiecznego Internetu. Słyszałaś o nim? Fundacja Ocaleni prowadzi kampanię z oficjalnym hasztagiem #internetpamieta, która ma na celu uświadamianie rodziców, dzieci i młodzież, że Internet tak łatwo nie zapomina i wszystko, co do niego wrzucamy zostaje tu na długi czas. Postanowiłam dołączyć do akcji i przygotować z tej okazji wpis z ...

26. Słówko tygodnia – ermitteln

4 Permalink

Nagranie: Jedna z pierwszych rzeczy, jaka rzuca się w oczy po przekroczeniu progu niemieckiej księgarni, to półki uginające się od kryminałów. I nie mam tu na myśli tylko słynnych również u nas skandynawskich kryminałów, ale chociażby książki Friedricha Ani, Cornelii Neuhaus czy znanej w Polsce Charlotte Link. Jeśli zapytać dowolną osobę w Polsce o niemieckojęzyczne seriale większość ...

16. Jdn auf die Palme bringen – Idiom tygodnia

1 , Permalink

Poniżej nagranie dla lubiących słuchać. W niedawnym wpisie z niemieckim słówkiem tygodnia czilowaliśmy się na całego, dziś będzie coś na podniesienie ciśnienia zamiast porannej kawy. Umiesz się wkurzać po niemiecku? Tym razem to nie czas na niemieckie przekleństwa (choć taki wpis też mam w planach, są w ogóle chętni?), a na nieco łagodniejsze formy wyrażania swego niezadowolenia. Jemanden ...

25. Słówko tygodnia – chillen

3 Permalink

Nagranie: Ostatnio postanowiłam podliczyć, ile znam po niemiecku słów na relaksowanie się. Wyszło mi 5: sich entspannen, sich erholen, rasten, sich ausruhen no i nasza dzisiejsza perełka czyli chillen. Po zajrzeniu do Dudena stwierdziłam, że jestem cienki Bolek, bo tam synonimów jest dużo więcej, choć nie użyjemy wszystkich w każdej sytuacji. Czasownik chillen pochodzi oczywiście z angielskiego ...

15. seinen Senf dazugeben – Idiom tygodnia

4 , Permalink

Poniżej nagranie dla lubiących słuchać. Czytam tam również przykładowe zdania: Kilka miesięcy temu trafiłam na fajne mini ćwiczenia na niemieckie idiomy. Idiomy były tam pogrupowane tematycznie i jedną z grup były idiomy z przyprawami. Wtedy wpadło mi w oko wyrażenie seinen Senf dazugeben, dodawać do wszystkiego swoją musztardę. Podobno pochodzi z ok XVII wieku z czasów, ...

24. Słówko tygodnia – befördern

0 Permalink

Nagranie: Słownictwo związane z pracą pojawia się zazwyczaj na wyższych poziomach zaawansowania, ale wśród moich Czytelniczek na pewno są osoby, które już pracują z niemieckim, ale jednocześnie dopiero się go uczą. Jeśli jesteś jedną z nich, to ten wpis może Ci się przydać. Czasownik befördern ma w języku niemieckim dwa znaczenia: przewozić/transportować/przesyłać oraz awansować. Awansować można swojego ...

14. ein Wolf im Schafspelz / Schafsfell – Idiom tygodnia

9 , Permalink

Nagranie wpisu i przykładu: Związki frazeologiczne mają to do siebie, że nie należy ich zazwyczaj tłumaczyć słowo w słowo z jednego języka na drugi. Od tej reguły istnieją chyba tylko dwa wyjątki: kiedy jeden język zapożycza wyrażenia z drugiego (najlepszym przykładem są germanizmy) i kiedy dany idiom pochodzi z Biblii. Przy tłumaczeniu Pisma Świętego na rodzime ...

23. Słówko tygodnia – lallen

1 Permalink

Wysłuchaj nagrania: Też tak masz, że niektóre niemieckie słowa bawią Cię od pierwszego wejrzenia i w zasadzie bez wysiłku się ich uczysz? Moimi pierwszymi wyrazami tego typu była oczywiście Puppe (lalka) i Papagei (papuga). Kilka dobrych minut dopytywałam moją pierwszą nauczycielkę niemieckiego: Ale SERIO?! Die Puppe to LALKA?! NIEMOŻLIWE! Dziś już nie rechoczę na ich widok, ...

13. ganz Ohr sein – Idiom tygodnia

1 , Permalink

Podobno multitasking, czyli zajmowanie się wieloma rzeczami na raz, odchodzi do lamusa. Podobno kiedy nasza uwaga jest rozproszona, to nie jesteśmy w stanie sensownie wykonać żadnego z zadań. W myśl najnowszych trendów przygotowałam zatem na dziś idiom dla jednozadaniowców. Znasz ten typ człowieka, który potrafi zastygnąć w połowie wkładania sobie do ust łyżki pełnej owsianki ...

Nazwy bajek po niemiecku

Przeglądałam sobie kilka dni temu statystyki bloga i okazało się, że całkiem sporo osób interesują nazwy bajek po niemiecku. Obstawiam, że albo rodzice szukają czegoś dla swoich dzieci, albo szukasz bajek po niemiecku, dzięki którym chcesz polepszyć swoje rozumienie ze słuchu. Pomyślałam sobie, że to w sumie fajny pomysł na wpis, również dla osób lubiących ...

Zamachy terrorystyczne w Paryżu – niemieckie słownictwo

Jak wszyscy jestem głęboko poruszona i zszokowana wydarzeniami w Paryżu. W piątek w nocy z 13 na 14 listopada oglądałam film, kiedy rodzina zawołała mnie do telewizora. Zobaczyłam karetki (der Rettungswagen, der Krankenwagen) i wozy policyjne (der Streifenwagen) w Paryżu. Zamach terrorystyczny (der Terroranschlag), a w zasadzie kilka. Ile? Nie wiadomo. Wiadomo, że są ranni ...

22. Słówko tygodnia – abzocken

2 Permalink

Zdarzyło Ci się kiedyś zostać oskubanym (abzocken)? Z reguły nie jestem naiwna i łatwowierna, ale raz dałam się oskubać na cały czynsz (die Miete)! Pewnego razu na pierwszym roku studiów zaniosłam kilka rachunków na pocztę (tak! To były te mroczne czasy bez przelewów [die Überweisung]) i po zapłaceniu wszystkiego na raz nie sprawdziłam, czy wszędzie ...

12. alle/beide Hände voll zu tun haben – Idiom tygodnia

18 , Permalink

Dawno, dawno temu, gdy studiowałam germanistykę w Toruniu, praktycznie każdy rok kończył się pisemnym i ustnym egzaminem z praktycznej nauki języka niemieckiego. Śmiało mogę powiedzieć, że były to najtrudniejsze egzaminy, bo mogło tam być wszystko. Zarówno jakieś podchwytliwe idiomy jak i skomplikowane zagadnienia gramatyczne. O ile się nie mylę, nikt od nas nie zdobył nigdy ...

21. Słówko tygodnia – bedauern

11 Permalink

Pewna francuska piosenkarka śpiewała kiedyś, że niczego nie żałuje, ale w moim życiorysie znalazłoby się kilka spraw, które mogłam załatwić inaczej: Żałuję, że wybrałam brązowego konika zamiast białego. Mojej Barbie bardziej podobał się biały, mimo że łatwiej się brudził. Żałuję, że w czwartej klasie podstawówki nie wysłałam walentynki TEMU chłopcu. Zamiast tego kupiłam sobie tabliczkę ...

11. Amok laufen – Idiom tygodnia

1 , Permalink

W zeszłym tygodniu natrafiłam na artykuł o domniemanym Amokalarm. Wyraz ten pochodzi od wyrażenia Amok laufen oznaczającego bieganie w amoku z bronią w ręku z chęcią mordowania innych ludzi. Podobne do niego jest wyrażenie Amok fahren, które odnosi się do jazdy samochodem, podczas której w szale chcemy niszczyć wszystko dookoła. Tym razem na szczęście alarm ...

20. Słówko tygodnia – heilen

11 Permalink

Na początku mojej nauki niemieckiego dosyć często przerabialiśmy na zajęciach niemieckie przysłowia i powiedzenia. Z czasem część z nich zupełnie mi wywietrzała z głowy i przeszła do słownictwa pasywnego (czyli rozumiem, ale nie używam), ale jak tylko się na nie natknę, to od razu zapala mi się żarówka i wiem, o co chodzi. Ostatnio odświeżyłam ...

Germanizmy w języku polskim

Pamiętam początki nauki języka niemieckiego, kiedy wszystko było nowe. Rodzajniki der, die, das. Słówka bequem, Tisch, Heft, Buch. Nowe litery ä, ö, ü, ß. W końcu inna wymowa Vater, Brüder, Wohnung. W tym gąszczu nowości każde znajome słówko było na wagę złota. Naukę trochę ułatwiała mi szkolna znajomość angielskiego i...germanizmy. Chociaż z obecności tych drugich ...