9. Da liegt der Hase im Pfeffer – Idiom tygodnia

2 , Permalink

Da liegt der Hase im Pfeffer. Co mogą mieć na myśli wspominający o zającu leżącym w pieprzu? Czy chodzi o jakiegoś egzotycznego zwierzaka spędzającego leniwe dni na przewracaniu się z boku na bok wśród krzewów pieprzu? Nic bardziej mylnego! Chodzi tu o sedno rzeczy, w tym sęk! Już w średniowieczu jedzono mięso zajęcze przykryte pieprzowym sosem i to najprawdopodobniej od tej potrawy pochodzi to wyrażenie. Można by je również przetłumaczyć jako Tu leży pies pogrzebany, aczkolwiek mamy w języku niemieckim również idiom z psem: Da liegt der Hund begraben.

Poniżej grafika do ściągnięcia na komputer. Pozostałe słówka tygodnia i słownictwo.

Da liegt der Hase im Pfeffer


Spodobał Ci się ten wpis? Polub zatem mojego bloga na Facebooku i obserwuj go na Bloglovin!


Źródło:
http://www.redensarten-index.de/

  • tu leży zając w pieprzu! świetne! i tu leży pies pogrzebany! bawią mnie te wszystkie frazeologizmy 😀