8. Rotz und Wasser heulen – Idiom tygodnia

2 , Permalink

Uwielbiam serię Idiom tygodnia, bo dzięki niej mogę razem z Wami poznawać takie zakątki języka niemieckiego, o których wcześniej nawet nie śniłam. Dzisiejsze wyrażenie, Rotz und Wasser heulen, oznacza dosłownie wycie smarkami i wodą, czyli zanoszenie się płaczem. Der Rotz oznacza bardzo dosadnie smarki, a pierwotnie spokrewniony jest ze staroniemieckim czasownikiem riozan, płakać. Pierwotne znaczenie „Rotz und Wasser” to po prostu potok łez.

Die kleine Petra hat den ganzen Tag über Rotz und Wasser geheult, weil sie in der Nacht schlecht geschlafen hat. Mała Petra zanosiła się cały dzień płaczem, bo w nocy źle spała.

Poniżej grafika do ściągnięcia na komputer. Pozostałe idiomy tygodnia i słownictwo.

8. Rotz und Wasser


Spodobał Ci się ten wpis? Polub zatem mojego bloga na Facebooku i obserwuj go na Bloglovin!


Źródło:
http://www.redensarten-index.de/

  • Kasia

    do czego służy tu przyimek ueber? Należy go zawsze włączyć przed wyrażeniem Rotz und Wasser?

    • Kasiu, czy chodzi Ci o „den ganzen Tag über”? To jest całe wyrażenie, w języku niemieckim czasem zdarza się, że przyimki stoją po wyrażeniu, do którego należą. „Den ganzen Tag über” oznacza „przez cały dzień”.