Dziwne niemieckie dania – W 80 blogów dookoła świata

31 , Permalink
W ramach akcji W 80 blogów dookoła świata tak nam się dobrze ze sobą współpracuje, że nie tylko mamy dla Was dziś ósmy wpis zabierający Was tym razem w kulinarną podróż po różnych krajach, ale przygotowaliśmy też adwentową niespodziankę, o której wczoraj wspominałam na blogu. Mam nadzieję, że nie zgłodniejecie za bardzo i podzielicie się z nami swoimi kulinarnymi przygodami. Tymczasem zapraszam Was na 10 dziwnych niemieckich dań, choć jak sami się przekonacie, dziwne są na szczęście tylko z nazwy. Niemcy to przede wszystkim kraina kiełbasy, na swój kraj mówią czasem w żartach Die Wurst-Republik (Kiełbasiana Republika), ale o niemieckich kiełbaskach porozmawiamy innym razem.


1. Zimny pies – Kalter Hund

Już się tak utarło, że wszelakie egzotyczne potrawy, w szczególności z bliskich człowiekowi zwierząt (psy, koty, świnki morskie) jada się gdzieś w dalekich stronach, a tu taka niespodzianka! Czyżby Niemcy również zajadali się Azorami i Burkami? Nic bardziej mylnego, Kalter Hund to ciasto, deser podobny do naszego bloku: robi się go nakładając na siebie naprzemiennie warstwy maślanych ciastek i czekoladowej polewy/lukru. Potem wkłada się ciasto do lodówki, żeby stężało. W tym czasie czekolada pokrywa się kropelkami rosy i przypomina trochę psi nos. Inna teoria mówi, że nazwa pochodzi od kształtu tego deseru, który przypomina wózki używane w kopalniach – nazywa się je również der Hund.

niemieckie dania1 Photo credit: Michael Gibis / Foter.com / CC BY-SA
kalter hund2 Weihnachtsversion: Kalter Hund mit Spekulatius.Politikaner – Eigenes Werk. CC BY-SA 3.0

2. Fałszywy Zając – Falscher Hase

Fałszywy Zając to pieczeń rzymska, można do niej wrzucić praktycznie wszystko od jajek aż po wieprzowinę, czy cebule. Po ugotowaniu często ciężko stwierdzić, co było w środku, dopiero smak może nam zdradzić cóż takiego kucharz dodał do środka. Upieczona pieczeń razem z dodatkami wygląda trochę jak zając, stąd zapewne nazwa. Co oczywiste, w cięższych czasach pieczeń rzymska była nadziewana tańszymi zamiennikami.

falscher hase Photo credit: ManiacalV / Foter.com / CC BY-NC-SA

3. Muckefuck

To danie już gościło na blogu w kontekście wyrazów, które wyszły z użycia. Nazywano w ten sposób wyrób kawo podobny, kawę robioną ze słodu jęczmiennego bądź cykorii. Napój ten miał powstać w czasie francusko-pruskiej wojny z lat 1870-1871 i jego nazwa ma pochodzić z francuskiego mocca faux, czyli podrabiana kawa.

4. Użądlenie Pszczoły – Bienenstich

Pod tą groźną nazwą kryje się wg słownika Pons: ciasto drożdżowe nadziewane budyniem lub kremem, pokryte polewą z miodu, masła, cukru i mielonych migdałów. Jeśli chodzi o nazwę, to według legendy pochodzi ona z XV wieku. Miasto Linz chciało zaatakować w tym czasie miasto Andernach, którego piekarze zbierali akurat w czasie ataku miód. W ramach samoobrony zaczęli rzucać w obcych żołnierzy ule pełne pszczół i zmusili przeciwników do wycofania się. Aby uczcić zwycięstwo mieszkańcy miasta Andernach upiekli to ciasto.

Bienenstich

5. Kieszonki z pyszczkiem – Maultaschen

Za Ponsem: Maultaschen to potrawa szwabska składająca się z zazwyczaj trójkątnych lub kwadratowych pierogów z farszem mięsno-szpinakowym, spożywanych ze zrumienioną cebulą i polanych tłuszczem. Przyznam szczerze, że popłynęłam trochę z dosłownym tłumaczeniem, może ktoś z Was ma lepszą propozycję?

Maultaschen Photo credit: WordRidden / Foter.com / CC BY

6. Niebo i ziemia – Himmel un Ääd

Po takiej nazwie można by się spodziewać jakiegoś ciasta z miodem, a tu siurprajz i mamy danie obiadowe z … kaszanką! Oprócz niej znajdziecie w tej potrawie podsmażaną cebulę, purée ziemniaczane i sos jabłkowy. Mimo, że to kaszanka jest głównym składnikiem, to nazwa potrawy pochodzi o jabłek (niebo, raj) i ziemniaków (rosnących w ziemi). Ääd pochodzi z dialektu i oznacza Erde (ziemię).

Himmel und Erde Photo credit: multipel_bleiben / Foter.com / CC BY-NC-ND

7. Ubogi rycerz – Armer Ritter

To „danie” znam w trochę innej wersji z domu, u mnie mówiło się na to chleb w cieście (bo suchy chleb był obtaczany w cieście naleśnikowym, z mąką). W Niemczech Ubogiego rycerza robi się maczając suchy chleb w mieszance mleka, jajek, cukry i wanilii, następnie smaży się całość na patelni. Nazwa, podobnie jak w przypadku Falscher Hase wywodzi się z czasów, kiedy ubodzy musieli się obejść smakiem i na mięso to mogli sobie na targu popatrzeć, a brzuchy musieli napełniać oszukańczym chlebem.

Armer RitterPhoto credit: Dominik W. Neuffer / Foter.com / CC BY-NC-SA

8. Półkogut – Halver Hahn

Jeśli zamówicie w Nadrenii Halver Hahn, to możecie się trochę zdziwić, bo to „danie” nie będzie miało nic wspólnego z żadnym upierzonym zwierzęciem. Półkogut to żytnia bułka z masłem i serem gouda, często podawana jako przekąska w pubach. Nie wiadomo dokładnie skąd pochodzi nazwa, ale mówi się, że ma wiele wspólnego z hałasem w knajpach i myleniem zamówień przynoszonych przez obsługę.

Halver Hahn Photo credit: homo_sapiens / Foter.com / CC BY-NC-ND

9. Spaghetti lodowe – Spaghettieis

Miałam okazję jeść to cudo w Polsce, w Bydgoszczy, kawiarnia Sowa. Oczywiście makaron jest tu tylko w nazwie. Lody (najczęściej waniliowe) przeciska się przez specjalną prasę, żeby wyglądały jak makaron spaghetti, do tego dochodzi bita śmietana i owoce, często mamy do wyboru różne polewy.

SpaghettieisPhoto credit: beketchai / Foter.com / CC BY-NC-ND

10. Urzędniczy dip/sos – Beamtenstippe

Nazwa pochodzi od czasownika stippen – maczać, całe danie to sos podawany z ziemniakami i na winie: wrzucamy wszystko, co nam się nawinie z lodówki, wszelakie resztki. Danie to również należy do tanich zapychaczy.


Spodobał Ci się ten wpis? Aby nie przegapić żadnego wpisu obserwuj mojego bloga na Bloglovin!


Nie wiem jak Wy, ale ja się zrobiłam jednak głodna. Lecę wrzucić coś na ząb, a potem poszukam smakołyków na innych zaprzyjaźnionych blogach. W ogóle to chyba rekord w tej edycji W 80 blogów dookoła świata! Mamy aż 22 wpisy :D!

Chiny:

Biały Mały Tajfun Baixiaotai – 12 potraw Yunnanu

Francja:

Francais-mon-amour – Moje osobiste top 5 kuchni francuskiej
Love For France – Boeuf bourgignon
Francuskie (i inne) notatki Niki – Kuchnia francuska – moja osobista lista „pięciu przebojów
Uzależnienie od francuszczyzny – Jak wybrać francuskie wino

Hiszpania:

Hiszpański na luzie – Czosnek w kuchni hiszpańskiej

Holandia:

Język holenderski – pół żartem, pół serio – Holenderska kuchnia

Niemcy:

Willkommen in Polschland – Kuchnia niemiecka a sprawa polska
Niemiecka Sofa – Kuchnia w Niemczech – przepis na Currywurst

Norwegia:

Pat i Norway – Morskie opowieści (kulinarne)

Rosja:

Rosyjskie Śnadanie – bliny, kawior, Łomonosow

Szwajcaria:

Szwajcaria moimi oczami – Tradycyjne potrawy w poszczególnych kantonach Szwajcarii.
Szwajcarskie Blabliblu – Co można zrobić z sera?

Szwecja:

Szwecjoblog – Szwedzka kuchnia? Szwedzkie kuchnie!

Wielka Brytania:

English-at-Tea – Kuchnia Anglii moim okiem
English My Way
English-Nook

Włochy:

Wloskielove – Jak Włoszki to robią, czyli czy makaron tuczy?
Primo Cappuccino – Jak skutecznie obrzydzić sobie Włochy?
Studia, parla, ama – 10 rzeczy o kuchni włoskiej, których nie wiedziałeś

Wietnam:

Wietnam.info – Kuchnia wietnamska

10152572_10203864810165399_6764860226285801048_n

Źródła:
http://www.dw.de/can-you-eat-that/g-16865592