Świnka Peppa po niemiecku!

5 Permalink
Dziś kolejny wpis bajkowy na moim blogu, miłośnicy nauki niemieckiego poprzez słuchanie oraz fani pewnej różowej damy powinni się ucieszyć – Szanowni Państwo oto Świnka Peppa w niemieckiej wersji językowej :).
Niemiecki tytuł serii to Peppa Wutz. Die bądź der Wutz to potocznie świnia, słowo to jest używane raczej regionalnie. Zdecydowanie częściej słyszanym określeniem na świnie jest das Schwein, die Schweine z kolei prosiak to das Ferkel, die Ferkel. Dla tych którzy Peppy nie znają śpieszę z wyjaśnieniem, że to jedna z najsłynniejszych Angielek 😉 na świecie. Dzieci ją uwielbiają, a serial został przetłumaczony na wiele języków. Urodziła się 10 lat temu, w 2004 roku. Dotychczas powstały 4 serie jej przygód liczące łącznie 210 odcinków. Udało mi się dla Was wyszukać kilka odcinków, więcej znajdziecie na youtubie :). P.S. A oglądaliście już Smerfy po niemiecku?





Spodobał Ci się ten wpis? Polub zatem mojego bloga na Facebooku i obserwuj go na Bloglovin!


  • Huahuahua, podobno Włosi jakiś czas temu chcieli do sądu z nią iś, że jest zła dla dzieci. Kiedyś to w pytaniu na śniadanie usłyszałam:D Noi dzięki, zapewne obejrzę, żeby sobie niemieckiego posłuchać 😀

  • Odcinki są na tyle krótkie, że chyba poszukam sobie innych wersji językowych, żeby się podciągnąć z innych języków. A oprócz chrumkania to nie zauważyłam jakiegoś demoralizującego wpływu na dzieci 😉

  • Słowa Wutz nie znaliśmy w ogóle, ciekawe, w jakich stronach jest używane, muszę pogooglować! U nas używa się przede wszystkim słowa Sau, no i Schwein, oczywiście. Pozdrawiam serdecznie!

    • No właśnie duden podaje, że Wutz jest landschaftlich, ale nie precyzuje, gdzie się tak mówi ;). Sau też znam, ale o ile mi wiadomo, to jest zdecydowanie wulgarne określenie. Przynajmniej z takiego kontekstu je kojarzę.

    • Nie, nie jest wulgarne, powiedziałabym raczej, że mocno zakorzenione w dialektach i jako takie, dla wielu osób jest zupełnie naturalne. Jasne, można też tak tego użyć, ale np. w moim mieście jest Świński Rynek – Saumarkt, na którym stoi pomnik z takimż napisem. I klub jazzowy Sauschdall. 😉 Zawsze wydawało mi się też, że powiedzenia z „kein Schwein/Sau” są bardzo obraźliwe, a tymczasem…